"Чарльз Диккенс. Рассказы 60-х годов" - читать интересную книгу автора ------------------
2 ф. 16 ш. 6 п. Примечание: "1 января 1857 г. Он ушел после обеда, попросив приготовить багаж и сказав, что зайдет за ним. Так и не зашел". Этот счет не только не пролил света на вопрос, но, если можно так выразить мои недоумения, окутал его еще более зловещим ореолом. Как-то раз я заговорил о багаже с хозяйкой, и она сообщила мне, что при жизни хозяина насчет багажа было помещено объявление, в котором указывалось, что его продадут после такого-то числа для покрытия расходов, но никаких дальнейших шагов предпринято не было. (Замечу кстати, что хозяйка наша вдовеет четвертый год. А хозяин обладал одним из тех несчастливых организмов, в которых спиртное превращается в воду и раздувает злополучную жертву.) Я говорил о багаже не только в тот раз, но и неоднократно то с хозяйкой, то с тем, то с другим, и, наконец, хозяйка сказала мне в шутку, - а может, и всерьез или наполовину в шутку, наполовину всерьез, не важно: - Кристофер, я хочу сделать вам выгодное предложение. (Если эти строки попадутся ей на глаза - дивно голубые, - пусть она не оскорбится моим упоминанием о том, что, будь я на восемь или десять лет моложе, я сам сделал бы то же самое! То есть сделал бы ей предложение. Не мне решать, можно ли назвать его выгодным.) - Кристофер, я хочу сделать вам выгодное предложение. - Какое именно, сударыня? - Послушайте, Кристофер, перечислите все вещи в Чьем-то багаже. Мне - Черный чемодан, сударыня, черный дорожный мешок, дорожный пюпитр, несессер, пакет в оберточной бумаге, шляпная коробка и зонт, прикрученный ремнем к трости. - Все вещи в том виде, в каком были оставлены. Ничего не открывали, ничего не разворошили. - Совершенно верно, сударыня. Все заперто на замок, не считая пакета в оберточной бумаге, но он запечатан. Прислонившись к конторке мисс Мартин у окна в буфетной, хозяйка похлопывает ладонью по открытой книге, лежащей на конторке - что и говорить, ручки у хозяйки красивые! - качает головой и смеется. - Вот что, Кристофер, - говорит она, - заплатите мне по Чьему-то счету, и вы получите Чей-то багаж. По правде сказать, я сразу же ухватился за эту мысль, да только... - Он, пожалуй, не стоит таких денег, - возразил я, делая вид, будто колеблюсь. - Это все равно что лотерея, - говорит хозяйка, сложив ручки на книге (у нее не только кисть руки красивая - то же можно сказать и про всю руку до плеча). - Неужели вы не рискнули бы купить лотерейных билетов на два фунта шестнадцать шиллингов шесть пенсов? А ведь тут пустых билетов нет! - говорит хозяйка, смеясь и снова покачивая головкой. - Так что вы непременно выиграете. Пусть даже потеряете, вы все равно выиграете! В этой лотерее все билеты счастливые! Вытащите пустой, - запомните джентльмены-спортсмены! - вы все равно получите черный чемодан, черный дорожный мешок, дорожный пюпитр, несессер, лист оберточной бумаги, шляпную коробку и зонт, прикрученный |
|
|