"Чарльз Диккенс. Жизнь и приключения Николаса Никльби" - читать интересную книгу автора

зеленой, и уже давно обреченную на постепенное гниение. Не было ничего
особенно привлекательного в этом предмете, но мистер Никльби был погружен в
глубокую задумчивость и смотрел на него гораздо внимательнее, чем удостоил
бы взирать на редчайшее экзотическое растение, если бы пребывал в менее
сосредоточенном расположении духа. Наконец он перевел глаза на маленькое
грязное окошко слева, в котором смутно виднелось лило клерка. Так как этот
достойный муж случайно поднял голову, он жестом приказал клерку явиться.
Повинуясь призыву, клерк слез с высокого табурета (которому он придал
замечательный блеск, без конца влезая на него и снова слезая) и предстал
перед мистером Никльби. Это был высокий пожилой человек с выпученными
глазами, из коих один был неподвижен, с красным носом и с землистого цвета
лицом, одетый в пару (если разрешается употреблять это выражение, хотя
костюм был ему совсем не под пару), сильно поношенную, слишком короткую и
узкую и столь скудно снабженную пуговицами, что чудом казалось, как он
ухитряется удерживать ее на себе.
- Сейчас половина первого, Ногс? - спросил мистер Никльби резким,
скрипучим голосом.
- Всего только двадцать пять минут по...- Ногс хотел сказать "по
трактирным часам", но, опомнившись, закончил: -...по верному времени.
- У меня часы остановились,- сказал мистер Никльби,- не знаю почему.
- Не заведены,- сказал Ногс.
- Нет, заведены,- возразил мистер Никльби.
- Значит, перекручена пружина,- сказал Ногс.
- Вряд ли это может быть,--заметил мистер Яикльби.
- Вряд ли,- сказал Ногс.
- Ладно,- сказал мистер Никльби, пряча в карман часы с репетицией. Ногс
как-то по-особому хрюкнул, что имел обыкновение делать по окончании
всех споров со своим хозяином. тем самым давая понять, что он, Ногс,
восторжествовал, и (так как он редко с кем говорил, если с ним кто-нибудь не
заговаривал), погрузившись в мрачное молчание, начал медленно потирать руки,
треща суставами и на все лады выкручивая пальцы. Это привычное занятие,
которому он предавался при каждом удобном случае, и застывшее напряженное
выражение, какое он сообщал здоровому глазу, чтобы установить единообразие
между обоими глазами и лишить кого бы то ни было возможности определить,
куда или на что он смотрит,- таковы были две из многочисленных странностей
Ногса, с первого взгляда поражавшие неискушенного наблюдателя.
- Я иду сегодня в "Лондонскую таверну",- сказал мистер Никльби.
- Собрание? - осведомился Ногс. Мистер Никльби кивнул головой.
- Я жду письми от поверенного* относительно закладной Редля. Если оно
придет, его доставят сюда с двухчасовой почтой. К этому времени я уйду из
Сити и пойду по левой стороне улицы к Чаринг-Кроссу. Если будут какие-нибудь
письма, захватите их с собой и идите мне навстречу.
Ногс кивнул, и в этот момент в конторе зазвонил колокольчик. Хозяин
оторвал взгляд от бумаг, а клерк не двинулся с места.
- Колокольчик,- сказал Ногс в виде пояснения. - Дома?
- Да.
- Для всех?
- Да.
- Для сборщика налогов?
- Нет! Пусть зайдет еше раз. Ногс издал привычное хрюканье, как бы