"Филип кинред Дик. Распалась связь времен" - читать интересную книгу автора

Ему до сих пор не представилась возможность внимательно изучить
проспект. Намеченная на этот месяц книга называлась "Хижина дяди Тома".
Автор - какая-то неизвестная ему Харриет Бичер Стоу. Проспект расхваливал
книгу как смелое разоблачение работорговли в штате Кентукки во времена,
предшествовавшие гражданской войне, правдивое свидетельство вопиющих
издевательств, которым подвергалась несчастная девушка-негритянка.
- Ого! - произнес Джек. - Меня бы это, пожалуй, могло заинтересовать.
- Восхваления издателей еще ни о чем не говорят, - заметил Вик. -
Каждую книгу, напечатанную в наши дни, рекламируют точно таким же образом.
- Что верно, то верно, - согласился Джек. - В нашем мире не осталось
никаких моральных устоев. Вы только вспомните жизнь перед Второй мировой
войной и сравните с теперешней. Какая разница! Тогда не было такой
распущенности и преступности, такого разврата и разгула насилия, которые
творятся сейчас. Пацаны разбивают вдребезги автомобили! А чего стоят эти
водородные бомбы!.. А как подскочили цены! Взять хотя бы, сколько вы,
бакалейщики, заламываете за кофе. Ужас! Ведь это грабеж средь бела дня!
Между ними начался не слишком бурный спор. Вяло тянулись
послеобеденные минуты, когда ничего значительного не происходило.


В пять часов, когда Марго Нильсен, схватив пальто и ключи от машины,
выбежала из дому, Сэмми нигде поблизости не оказалось. Наверняка, где-то
заигрался. Но у нее не было времени на его розыски, нужно было немедленно
выезжать, чтобы успеть забрать Вика, иначе он отправится домой на
автобусе.
Она поспешила назад в дом. В гостиной ее брат, цедивший пиво прямо из
банки, поднял голову и буркнул:
- Уже вернулась?
- Я еще никуда не уезжала, - ответила Марго. - Не могу найти Сэмми.
Будь добр, присмотри за ним, пока меня не будет.
- Что за вопрос, - бросил Рэгл, однако лицо его при этом так
вытянулось, что она тут же выбросила из головы саму мысль о том, чтобы
куда-то ехать.
Глаза брата, опухшие, в красных разводах, говорили о крайнем
переутомлении. Он был без галстука, с закатанными рукавами, рука его,
державшая пивную банку, дрожала. Разбросанные по всей гостиной газеты и
бумажки с какими-то пометками, необходимыми ему для работы, образовали
круг, в центре которого восседал сам Рэгл. Он даже не смог бы выбраться,
окруженный со всех сторон горами бумаг.
- Только не забудь о том, что мне нужно все это отнести на почту и
пометить отправление шестью часами.
Покосившимися, готовыми вот-вот развалиться штабелями располагались
перед ним папки с материалами, которые он собирал на протяжении многих
лет. Здесь же были справочники, географические атласы, а также копии всех
конкурсных ответов, которые он отправлял раньше, в течение вот уже многих
месяцев... Прибегнув к нескольким особым способам миниатюризации
отображения условий задачи и правильных решений, он даже ухитрялся изучать
совокупность ответов за все время существования конкурса. В данный момент,
например, он пользовался так называемой "последовательной разверткой" -
особой матрицей, состоявшей из отдельных ячеек, каждая из которых