"Филип кинред Дик. Нарушенное время Марса" - читать интересную книгу автораженой. "Может, мне стоит лично повидаться с ней, - подумал Арни. - Хороший
повод улизнуть из конторы". Он снял телефонную трубку и распорядился, чтобы приготовили вертолет на крыше Юнион-Холл, а затем, быстро покончив с остатками завтрака, вытер рот и направился к подъемнику. - Привет, Арни, - поздоровался молодой пилот приятной наружности. - Привет, мой мальчик, - ответил Арни, и пилот помог ему разместиться в кожаном кресле местного производства, специально приобретенном в мебельном магазине для этой цели. Когда пилот сел на место впереди, Арни удобно откинулся на спинку, вытянув ноги сказал: - Пока только поднимайся, а потом я скажу тебе, куда лететь. И полегче, я никуда не спешу. Похоже, сегодня - прекрасный денек. - Действительно, отличный день, - ответил пилот, когда завращались лопасти. - Только вон легкая дымка над горами Рузвельта. Они медленно летели, когда неожиданно раздалось в громкоговорителе: - Тревожное предупреждение! Небольшая группа бликманов - в открытой пустыне в направлении по гирокомпасу 4.65003 умирает от жары и жажды. Вертолетам к северу от Левистоуна предписывается лететь в указанном направлении для оказания помощи. Согласно закону, все коммерческие или частные вертолеты обязаны подчиниться. Объявление, произносимое молодым голосом федерального диктора, передавалось со спутника, откуда-то сверху засекшего терпящих бедствие бликманов. Чувствуя изменение курса, Арни сказал: - Ну их! Давай прямо, мой мальчик. "Христосики", - подумал Арни с отвращением. И отметил про себя, что следует уволить пилота, или, по крайней мере, отстранить от полетов, как только они вернутся из поездки. Они на большой скорости полетели к точке, указанной диктором. "Черномазые бликманы, - думал Арни. - Нужно будет сделать все возможное, чтобы вышвырнуть их отсюда. Проклятые дураки не могут нормально ходить по своей собственной пустыне. Как они тут обходились без нашей помощи в течение пяти тысяч лет?" Когда Джек Болен сажал вертолет И-компании на ферму Мак-Олиффа, он неожиданно услышал сообщение о происшествии. Он не раз слышал нечто подобное и поэтому не особенно удивился. "...группа в открытой пустыне, - сообщал бесстрастный голос, - ...умирающие от жары и жажды... Вертолеты к северу от Левистоуна..." "Я отправляюсь туда", - решил Джек. Он включил микрофон и сказал: - Техпомощь И-компании берет курс 4.65003, согласно вашему распоряжению. Буду над ними через две-три минуты. - Джек развернул вертолет к югу, чувствуя удовольствие от мысли о том, как рассердился Мак-Олифф, видя удаляющуюся машину и гадая о причине такого поворота событий. Никто не заботился о бликманах меньше, чем крупные фермеры. Бедняки, кочевники-аборигены, заходили на ранчо то за едой, то за водой, то за медицинской помощью, а иногда и просто за милостыней. И, казалось, ничто не могло взбесить процветающих производителей молока больше, чем предложение помочь созданиям, чью землю они занимали. |
|
|