"Майкл Дибдин. День благодарения " - читать интересную книгу автора

запись я чаще всего снимаю с полки. И на вашем месте я бы начал именно с
нее. Хотите послушать?
Он окинул кассеты мутным взглядом.
- Если, конечно, не предпочтете в роли звезды самого себя.
- Что, собственно, это значит?
Аллен снова плюхнулся в кресло.
- Ну, когда Скотт вышел из игры, я на время утратил интерес. Знаю, что
были и другие. Имен не помню. Появлялись, исчезали. К тому времени это меня
уже не очень трогало.
Он ухмыльнулся мне.
- Но вы-то оказались другим. Вы остались. Поступили как порядочный
человек. Именно так, как мы от вас, ребят, и ждем. Люс, конечно, вообразила,
что умерла и вознеслась на небеса. Мечта каждой юной девушки сбылась. Всех
остальных интересовало только одно, но вы влюбились в нее. Вы даже женились
на ней.
Он, фиглярничая, отдал честь по-английски, ладонью вперед.
- Отлично себя показали, ребята! Хотя, должен сказать, это смотря в
чем. Во всяком случае, никакого сравнения с архивом Скотта. Боюсь, его
записи, безусловно, занимают больше эфирного времени, чем ваши. Но
сравнения - штука оскорбительная, и я уверен, вам в процессе все казалось
замечательным. Ну а технически в сравнении с мотелем это было детской игрой.
И много экономичнее, так как мне не надо было всякий раз платить за номер.
Достаточно было установить "жучка" в спальне Люс, а я же навещал ребятишек
каждую неделю, и затруднений тут не возникло. Я купил рекордер, включающийся
от звука, и спрятал у задней стенки стенного шкафа. Я же знал, что она туда
никогда не заглядывает. Черт, я тогда нашел там кое-что свое, пару ботинок,
про которые совсем забыл.
Он взглянул на меня:
- Так как же, Тон? Хотите послушать, как между вами и вашей бывшей
женой "бывало все"? Как я сказал, на мой взгляд, совсем не потрясает. Много
болтовни, но где же сочность? Впрочем, в подобных вещах мои критерии очень
высоки. Возможно, вам покажется иначе. И на минуту воскресит былое, э?
Он нахмурился.
- Не смотрите на меня таким тоном голоса, Тон. Черт, мы же практически
родственники. Оба имели одну женщину. По-испански для этого есть какое-то
специальное слово. Ну и мы братья под кожей*. То есть под кожей Люс. Я
только хочу сказать, что вам открыт полный доступ в мою личную Библиотеку
Конгресса, если у вас появится такое желание. Разумеется, только для
законных исследований.

* Перефразировка хрестоматийной строчки из стихотворения Р. Киплинга
"Женщины": "Супруга полковника и Джуди О'Грейди - сестры под кожей своей". -
Примеч. пер.

Ноги у меня налились свинцом, но я вынудил себя встать. Я неуклюже
вытащил пистолет, зацепив ствол за клапан кармана.
- А, я знал, что мистер Чехов меня не подведет, - негромко сказал
Аллен.
Он допил свое виски и встал:
- Прежде чем ты меня продырявишь, Тон, разреши дать тебе на будущее два