"Жерар де Вилье. Сокровища негуса ("SAS")" - читать интересную книгу автора

"Венеру", в "Зебра-клуб".
- А что это такое?
- Дискотеки. Там много девушек без спутников. Вы приглашаете на танец,
танцуете, а потом увозите с собой, делаете подарок. Они не проститутки,
девушки, как я, служащие, студентки, которые хотят развлечься и заработать
немного денег. Жизнь трудная. Они зарабатывают до сорока американских
долларов, когда спят с кем-нибудь один-два раза в неделю. Этого достаточно.
Под столом Валлела касалась коленом ноги Малко. По-видимому, она
решила вести себя с ним, как с Монкого. Зачем утруждать себя и идти в
"Зебра-клуб"? Малко с ходу спросил:
- Вы знаете девушку по имени Элмаз? Высокая, тоненькая, с очень
длинными волосами?
Конечно, - ответила Валлела. - Это моя подруга. Вы хотите переспать с
ней? - спросила она запросто. Здорово захмелела.
- В ней много шарма, - признал Малко.
Валлела засмеялась.
- Да, она очень красивая, но обрезана, потому, ну...
Она многозначительно улыбнулась.
- Как это обрезана? - спросил Малко, тяжело дыша.
- Ну да, - подтвердила Валлела. - В Эфиопии всех девочек обрезают: у
них отрезают клитор, когда им всего несколько месяцев. Чтобы они не были
очень страстными... Только в провинции Годжам этого не делают.
- А вы?
Валлела весело рассмеялась.
- Я? Я из Годжама. Ваш друг Дик сказал мне, что у меня почти у одной
здесь клитор не унылый. Ладно, потанцуем?
- Пожалуй, пойду спать, - ответил Малко.
Несмотря на абсолютное признание того, что Валлела - жемчужина
Аддис-Абебы...
- Хорошо, оставите меня в "Хилтоне".
Малко расплатился. Всю дорогу Валлела сидела обиженная, дулась. Но
когда, прощаясь в холле, Малко протянул ей руку, она стремительно прижалась
ртом к его губам, ловко просунула язык между его зубами, затем отпрянула и,
полуобернувшись, насмешливо бросила:
- Спокойной ночи...
Не проведешь...
Малко постоял у лифта до тех пор, пока она не скрылась в глубине
ресторана. На губах он все еще ощущал вкус ее духов.
Затем вернулся к машине, предварительно справившись кое о чем у
швейцара, и отъехал.
Было всего девять вечера, но улицы пусты. Малко ехал в южном
направлении, пересек железнодорожный переезд напротив Четвертой дивизии.
Швейцар объяснил ему, что "Зебра-клуб" находится в квартале Нефассие, что
значит в буквальном переводе "Девушки, которые говорят с ветром". Квартал
так назвали в память о телефонной станции, сооруженной при императоре,
бывшем фанатиком телекоммуникаций. Если кто-то отказывался от телефона,
лишался головы.
Малко проехал километра три по прямому унылому проспекту, прежде чем
прямо перед собой увидел щит-указатель, на котором по-английски красными
буквами значилось "Зебра-клуб". Малко поехал в указанном направлении по