"Жерар де Вилье. Обратный отсчет в Родезии ("SAS")" - читать интересную книгу автора Глава 3
Малко сосредоточенно изучал маленький розовый постер, наклеенный на кассу, с надписью: "Думайте о безопасности государства, а не говорите о ней", когда услышал позади себя шум борьбы. Два белых охранника в форме цвета хаки, приставленные надзирать за порядком в маленьком казино "Элефант Хилл", волокли к выходу негра без галстука, осыпавшего их отборной бранью на скверном английском. Им удалось-таки вытащить его через несколько ступенек из игорного зала в общедоступный круглый холл, уставленный автоматами для игры на деньги. Там они его отпустили. Седовласая кассирша, менявшая Малко купюры на жетоны, покачала головой с выражением ужаса на лице, негромко промолвив: - Боже мой! Впервые вижу такое в казино "Элефант Хилл"! Благодарю вас, сэр. Желаю приятно провести вечер. Но в ту самую минуту, когда запасшийся жетонами Малко направился к столу для игры в двадцать одно очко, провинившийся негр поднялся по лестнице, подскочил к кассирше и завопил, грозя почтенной старушке кулаком: - Я вернусь еще сюда и убью вас всех! Малко стал очевидцем превращения тихой тщедушной кассирши в разъяренную тигрицу. Перекосившись от ненависти, она выскочила из-за кассового аппарата с воплем: - Не грози мне, черная мразь, я первая убью тебя! Охранники вновь набросились на возмутителя спокойствия, а женщина-крупье в длинном синем платье подошла успокоить еще трясущуюся от ярости старушку. Прерванные разговоры возобновились. Малко потрясла эта благонравной, упорядоченной, чинной жизни, где белые и черные занимали, казалось, отведенное им место. Окружавшие Малко игроки не двинулись с места. Кирпичные рожи, торчавшие над смокингами столь скверного покроя, что походили больше на мешковатые куртки для рукопашного боя. Было всего пять часов, но у водопадов Виктория Фоллс рано надевали вечерний костюм. Помимо порогов на Замбези, других развлечений в этой стране было не так уж много. Казино, стоящее на холме выше порогов, оставалось единственным местом, привлекавшим посетителей. Это было сооружение сверхсовременной постройки, пышные украшения которого столь разительно отличали его от деревенской непритязательности почти всех родезийских строений. Рядом, за столом для игры в рулетку, один из игроков, судя по всему, землевладелец, громко обратился к соседу: - Сказать тебе, каких успехов добились "терры"* в защите прав африканских женщин? - Каких же? - захихикала повисшая у него на руке бесцветная блондинка, на которую было навьючено нечто невообразимое, точно сшитое из старой гардины. - Теперь на тропинках в буше черномазые пропускают женщин вперед, - торжествующе протрубил ее кавалер. - А вдруг заминировано? * Террористы. Кто-то захохотал так, что совершенно заглушил смех окружающих. То был рослый малый под метр девяносто с топорным лицом и черными маслеными волосами, чья вульгарность столь выгодно подчеркивала изящество молодой женщины, державшей его под руку. |
|
|