"Жерар де Вилье. Циклон в ООН ("SAS")" - читать интересную книгу автора

На парочку бросила раздраженный взгляд какая-то очень тощая дамочка,
которая прогуливала свою собачку.
Мысль о том, что они могли заниматься любовью, когда светило солнце,
казалось ей верхом разврата.
Да еще и негры!
Бухгалтеры Организации Объединенных Наций заскрипели бы зубами, увидев
роскошные апартаменты Джона Сокати. Уже три года Лесото не платило свои
членские взносы в ООН, и телефонная компания угрожала ему судебным иском за
неоплаченный счет на сумму десять долларов сорок центов.
Теоретически, согласно уставу ООН, всякая страна, задержавшая уплату
своих членских взносов на два года, автоматически лишалась права голоса.
Но Бог разрешил все проблемы. Лесото, наряду с тремя десятками других
"микрогосударств" и банановых республик, составляло ударный отряд
Государственного департамента. Среди международных чиновников никто точно
не знал, где находится Лесото, а некоторые даже очень серьезно сомневались
в его существовании, но Лесото обладало правом голоса в святейшей
Генеральной Ассамблее. Умело направляемым голосом, который способствовал
упрочению позиций шаткого большинства по некоторым животрепещущим вопросам.
Почти напротив номера 24 плакат Санитарного ведомства взывал к борьбе
за чистоту в Нью-Йорке более красноречиво, чем любая длинная речь. Starve a
rat to-day, гласил текст. "Заморите голодом одну крысу сегодня... Каждый по
одной крысе в день..." Несмотря на это странное предупреждение, 11-ая улица
пребывала в неподдельном спокойствии в начале жаркого и влажного
сентябрьского полудня.
Очень худая дама в желтом платье остановилась напротив номера 24,
чтобы дать помочиться своей собачке. Она воспользовалась этим, чтобы
бросить тяжелый осуждающий взгляд на запертую дверь.
Внутренне взывая к Господу о проклятии этим похотливым безбожникам.
Она не успела закончить свою молитву.
Взрыв ужасающей силы внезапно потряс тишину 11-ой улицы.
К небу поднялся столб обломков, а взрывная волна отнесла худую даму и
ее собачку на тридцать метров, задрав ей платье на тощих ляжках.
Поспешно затормозило такси, подъезжавшее с Пятой авеню. Из него
выскочил какой-то мужчина и побежал к разрушенному зданию. То тут, то там
падали обломки, покрывая проезжую часть, крыши соседних домов. Эхо взрыва
еще гудело в ушах всех окрестных жителей 11-ой улицы.
Номера 24 больше не существовало. На месте четырех этажей зияла лишь
пустая дыра. Дым частично рассеялся, и можно было увидеть книжную полку со
всеми ее книгами, чудом оставшуюся на общей стене на высоте третьего этажа,
подобно сюрреалистическому декору, свешивающемуся в пустоту.
Как ни странно, несмотря на силу взрыва, номер 26 не пострадал, тогда
как в 11-ом не осталось ни одного целого стекла.
С воплем выскочила женщина, покрытая строительным мусором. Из
гостиницы напротив выбегали другие люди с истерическими криками. С обоих
концов улицы сбежались зеваки. Улицу почти полностью заволокло дымом.
Темнота такая, как в восемь вечера. Вышедшая из особняка старушка осенила
себя крестным знамением. При таком взрыве никто не мог остаться в живых.
Полицейская машина, случайно проезжавшая по Пятой авеню, развернулась
и въехала на 11-ю улицу, включив сирену. Такси проехало вперед, чтобы
пропустить ее к разрушенному зданию. Улица была узкой и с односторонним