"Мэри Дженис Дэвидсон. Бессмертная и безработная " - читать интересную книгу авторапоследний раз, когда ее так рвало. - Если бы ты была мужчиной, я бы просто
загипнотизировала тебя, чтобы ты отключилась. Наверное, я могла бы стукнуть тебя по голове чем-нибудь... - Просто помоги мне лечь обратно в постель, мертвячка. Я помогла. Мне ужасно хотелось вернуться в "Мейси". Вместо этого я уложила Джессику в постель - она заснула, пока я подтягивала одеяло к ее подбородку, - и оставила ее, чтобы начать уборку. В ящике кухонного стола я нашла несколько бельевых прищепок. Только не спрашивайте, откуда они там взялись, когда у меня нет даже веревок для сушки белья. Ящики со всяким хламом сами по себе чудо. Чего только в них не найдешь - например, что там делают купоны на бесплатный корм для птиц? У меня ведь нет птицы. С прищепкой на носу и резиновыми перчатками на руках я могла вычистить ванну, не опасаясь, что меня стошнит кровью, выпитой три часа назад. Моим донором оказался добродушный угонщик машин, который в тот момент, когда я увидела его, возился с мотором "понтиака". Получив то, что мне было нужно, я вызвала ему такси. Я не собиралась поощрять воровство, достаточно того, что я сама была той еще миногой на ножках. Я мыла шваброй туалет, когда услышала шаги на крыльце, и поспешила в гостиную открыть дверь, прежде чем Джессика могла проснуться. На пороге стояла Тина. Она с любопытством покосилась на мой наряд и зажала рукой рот, подавляя смешок. - Исчезни, - сказала я. Я все еще с ней не разговаривала. Из-за нее и Синклера я стала королевой вампиров. Они скрывали от меня этот факт до тех пор, пока я не переспала с Синклером. Ей не могло быть прощения! губы. - Нет. И не называй меня так. - Я все-таки не спешила закрывать перед ней дверь. Тина понравилась мне в тот момент, когда я ее увидела. Конечно, когда кто-то спасает вам жизнь при первом знакомстве, поневоле начинаешь испытывать к нему теплые чувства. А за исключением ее непоколебимой верности Синклеру, которая заставляла ее совершать вызывающие раздражение поступки (см. выше), она была довольно сносной. Старой - ей было лет сто с лишним, - но сносной. Она не говорила и не вела себя как старуха, хотя иногда бывала упрямой. И походила на девушку с обложки "Гламура": с длинными светлыми волосами, высокими скулами и глазами цвета анютиных глазок, такими темными и огромными, что казалось, будто они занимают половину ее лица. - Чем это вы занимаетесь? И откуда такая вонища? - Уборкой, - ответила я гнусаво, снимая прищепку с носа. - У Джессики грипп. - Мне жаль ее. Грипп. У меня его не было лет... - Она прикрыла глаза, припоминая. - Послушай, в ванной такой запах, словно в ней кто-то умер. Я не преувеличиваю. Так что мне нужно туда вернуться. - Давайте я помою, - предложила она. - Еще чего, - сказала я, пораженная. Уф! Такой работы я не пожелала бы даже злейшему врагу. Даже Синклеру. - Такая работа ниже вашего достоинства. - Я сама буду судить о том, что ниже моего достоинства, мисси, - |
|
|