"Зара Деверо. Бархатистые прикосновения " - читать интересную книгу авторатоном вести самодостаточный образ жизни, заготавливать впрок продукты,
соленья и консервы и строить отношения с соседями на основе бартера. - Это что еще за штуковина? - удивленно вскинула брови Карен, имевшая весьма смутное представление о современной сельской жизни. Ей казалось, что деревенские развлечения ограничиваются выпечкой пирогов для церковных благотворительных ярмарок или участием фермеров в распродажах домашних яств и кустарных изделий. - Бартер в понимании местных жительниц - это обмен услуги на нужный сельский продукт. Например, я вычищаю твою выгребную яму, а ты мне даешь за это помидорную рассаду. На мой взгляд, все эти новомодные поветрия сродни увлечению бегом трусцой бывшего злостного курильщика. Не все ли равно, от чего получить инфаркт? - Тони сардонически усмехнулся. - Все дело, как мне кажется, в том, что местные мужчины очень прижимисты. Как-то раз меня спросили, чем я могу помочь здешнему благотворительному фонду. Я ответил: исключительно своими сексуальными возможностями. Потом мне передали, что мой ответ разъярил здешних мужчин не меньше, чем упоминание о свиной отбивной святош в синагоге. - Могу себе это представить, - рассмеялась Карен. - Ты неисправим! - Я очень на это надеюсь, - ответил Тони. Виляя бедрами и выпячивая грудь, обтянутую полупрозрачной блузой, официантка принесла на подносе чай и сласти: стопку обсыпанных сахарной пудрой ячменных лепешек, пышные взбитые сливки и клубничное варенье. Целые ягодки аппетитно блестели в густом сиропе, словно крупные рубины в царской короне. Не менее аппетитны были и темные соски официантки. Задев, словно бы случайно, грудями плечо Тони, девица неохотно удалилась. Он мог бы и не объяснять это Карен, она сама уже истекала сладковатым соком в предвкушении их забав после чая. Она попыталась отогнать назойливые мысли о сексе: за столом они не уместны, лучше набраться терпения и поговорить о работе. - Что собой представляет наш босс? - спросила она, подразумевая маркиза-работодателя. - Одни называют его героем, другие - отвратительным, надменным подонком. - Тони пожал могучими плечами - Все относительно Для кого-то он хряк, для кого-то святоша Он соблазняет женщин и предает их с одинаковой легкостью. С одними он держится как джентльмен, с другими ведет себя как отъявленный мошенник. Он непредсказуем. Но по-моему, он славный малый. Главное - правильно себя с ним поставить с самого начала. Позволь мне за тобой поухаживать, Карен? - Тони потянулся за фаянсовым чайником - Ради Бога! Я буду тебе чрезвычайно признательна, - сказала Карен. - И чего же маркиз ожидает от нас? - Он хочет, чтобы мы навели порядок в его обширной библиотеке. Дело в том, что к ней проявляет интерес один богатый американский бизнесмен. - Маркиз намерен продать библиотеку? - с ужасом спросила Карен - как ярая патриотка, она не собиралась способствовать утечке национальных ценностей за рубеж - Нет, ни в коем случае - замахал руками Тони. - Мы с ним недавно обсуждали этот вопрос. Он рассказал, что познакомился с этим жирным котом в Калифорнии. Оказалось, что американец - англофил и мечтает купить некоторые ценные книги, но с условием, что храниться они будут там же, где находятся теперь, то есть в родовом имении лорда Бернета. Маркизу |
|
|