"Джуд Деверо. Ласковый обманщик " - читать интересную книгу автораНесколько секунд она просто стояла, хлопая глазами, удивленная переменой,
которая произошла с этим человеком. Он был одет в чистую голубую рубашку, расстегнутую у ворота, но очень опрятную, и темно-голубые летние шерстяные брюки; туфли его были до блеска начищены, а рубашку украшал небрежно завязанный шелковый галстук. Густая щетина исчезла с его лица, а черные кудри были старательно приглажены. Буквально за считанные минуты из опасного, хотя и сексуально притягательного предводителя шайки хулиганов он превратился в процветающего молодого банкира, находящегося на отдыхе. - Здравствуйте. Должно быть, вы мисс Эллиот, - произнес Майк, протягивая руку. - Я Майк Таггерт. Добро пожаловать в Нью-Йорк. - Верните мне, пожалуйста, сумку, - проигнорировав протянутую руку, сказала Саманта. - Я хочу уйти. Он улыбался и вел себя так, будто она ничего не говорила. - Пожалуйста, пройдите. Ваша квартира готова. Саманта не хотела входить в дом этого человека. Однако ее привело в замешательство, насколько быстро и радикально он смог изменить свой облик. Всего за несколько минут мускулистый мужлан, у которого явно хватало ума лишь на то, чтобы заучить несколько футбольных приемов, преобразился в молодого интеллектуала... Если бы она познакомилась с этим человеком с самого начала, ей бы даже в голову не пришло, что он может быть другим. А сейчас она была в замешательстве. Каков же настоящий Майк Таггерт? Саманта увидела у двери свою сумку и шагнула внутрь, чтобы забрать ее. Но едва ее рука прикоснулась к дверной ручке, как она услышала, что входная дверь захлопнулась. Разгневанно сжав губы, она резко повернулась, но его глаза избегали встречи с ней. вашу квартиру? Она не хотела видеть ни того, ни другого, но Майк загородил путь к двери. Он стоял, как скала у выхода из пещеры. - Я хочу выйти, я хочу... - Значит, начнем с осмотра дома, - радостно произнес он, будто получив ее полное согласие. - Здание было выстроено в двадцатых годах... Точную дату я не знаю, но вы можете убедиться, что комнаты сохранили первоначальные лепные украшения. Саманта стояла не двигаясь, решив никуда не уходить от сумки. Но Майк все-таки заставил ее участвовать в своей игре, взяв под локоть и слегка потянув в направлении гостиной. Перед ее взором открылась большая комната с удобными глубокими креслами из черной кожи и диваном. Она заметила грубый, ручной работы ковер на полу, стоявшие повсюду безделушки и сувениры, собранные со всего мира; а в углах у окон стояли огромные пальмовые деревья. На стенах висели несколько масок, китайские гобелены и картины с острова Бали. Это была чисто мужская комната - выдержанная в темных тонах, много кожи и дерева. Обстановка свидетельствовала о хорошем вкусе владельца. Комната вовсе не напоминала бордель - а именно это она ожидала увидеть после первого их знакомства. Мужчина, похожий на банкира, что стоял рядом с Самантой, явно чувствовал себя в этой обстановке естественно и непринужденно. И похоже, что настоящий Майк был именно он, а не тот мужлан, с которым она познакомилась сначала. Она почувствовала, как Майк всматривается в выражение ее лица, и |
|
|