"Джуд Деверо. Бархатная песня (Бархатная сага #3) [love]" - читать интересную книгу автора - Розамунда, - прошептал кто-то. - Надо послать за Розамундой.
Через считанные секунды Розамунда была уже рядом. Зажав холодной ладонью ожог, она повела Джослина в тень. Глаза у Аликс налились слезами, она задрожала всем телом при мысли, что натворила. Но все произошло так быстро, что не было времени подумать. Большая ладонь зажала ее шею, лишив возможности шевельнуться. - Иди за мной к реке, а если не пойдешь, я кнутом погоню, - проворчал ей на ухо Рейн, едва сдерживая гнев. Чувство вины сменилось нескрываемым ужасом. Погонит ее кнутом? Она судорожно глотнула и последовала за Рейном в чащу леса. Да, она заслужила наказание: она не смела причинять боль и вред своему ДРУГУ. Глава 9 У реки Рейн обернулся. Его красивый рот исказила гневная гримаса. - Тебя следовало бы избить, - сказал он в ярости и легонько ударил Аликс, но этого было достаточно, чтобы она распласталась по холодной земле. - Что ты вообразил, чем тебя обидел Джослин? - процедил он сквозь зубы. - Может, ты позавидовал покрою его дублета? Или он что-то сказал, что пришлось тебе не по нраву? А может, он играет и поет лучше тебя? Это ее задело. - Я пою и играю лучше всех, - сказала она твердо, гордо уставясь на Рейна подбородок и не сводя с него глаз. поднимая на ноги. - Я тебе доверял. Я думал, что ты принадлежишь к тем немногим из твоего сословия, что обладают чувством чести. Но ты, как все остальные, позволяешь себе из-за мелких распрей забывать о чести. Они представляли собой странную пару: Рейн вдвое превышал ее ростом и нависал над нею, как башня, однако голос ее не имел себе равных. - Чести, - заорала она. - Вам не знаком смысл этого слова. А Джослин - мой друг. И у нас нет с ним никаких распрей. - Так-так! Значит, ты, со своим низменным умишком, вылил кипяток ему на руку просто ради забавы! Ты такой же, как Элис Чатворт, которая любит получать и причинять боль. И если бы я знал заранее... Но тут Аликс изо всей силы ткнула его кулаком в живот. - Избавьте меня от рассказов о своей глупой семье, - закричала она, подтверждая свое нежелание слушать силой кулаков. - Я сама объясню Джослину, что и зачем я сделала, но вам, вам, тщеславному, невежественному, противному хвастуну, объяснять не стану. Вы этого не заслуживаете. Вы судите и осуждаете, не зная истинных причин. Рейн сгоряча, не выдержав, ударил ее по руке, чтобы она выронила меч, но за последние недели рефлексы Аликс развились от упражнений, а сноровки Рейна притупилась от болезни. Лезвие задело тыльную сторону кисти, и оба они замерли, глядя, как из пореза брызнула кровь. - Ты крови жаждешь? - сказал Рейн. - Или моей, или моего друга? Но я тебе покажу, что значит причинять боль. Он потянулся к ней, но она отпрыгнула в сторону. Рейн дважды сделал попытку поймать Аликс, и, когда ему удалось схватить ее за плечи, он очень |
|
|