"Джуд Деверо. Бархатная страна (Бархатная сага #2) [love]" - читать интересную книгу автораангличан ни один не сможет понять мой клан так, как Роджер Чатворт. - Она
поднялась. - Но ты права. Я буду терпелива. Может быть, этот Монтгомери - человек стоящий и верящий в шотландцев. - Надеюсь, ты не питаешь излишних иллюзий, - сказала Мораг, - и Чатворт не внушил тебе слишком больших надежд. Глава 2 Стивен скакал весь день и значительную часть ночи, прежде чем достиг замка сэра Томаса. И обоз и охрану он оставил далеко позади. Только его личные дружинники сумели выдержать этот темп. Несколько часов назад, на реке, они попали в бурю. И вынуждены были пробиваться через грязный поток, готовый вот-вот выйти из берегов. И теперь они стояли посреди двора, грязные и уставшие. У Стивена была рассечена бровь, и засохшая кровь придавала ему нелепый вид. Он быстро спешился и бросил поводья своему измотанному оруженосцу. Замок освещался тысячью свечей, воздух был наполнен музыкой. Стивен на секунду задержался в дверях, чтобы дать глазам привыкнуть к свету. - Стивен! - позвал его сэр Томас, когда тот, шатаясь, двинулся дальше. - Мы очень беспокоились за тебя! Утром я уже собирался отправить своих людей на поиски. Еще один человек появился чуть позади согнутого подагрой старика. ног до головы, обратив внимание на грязную, рваную одежду. - Но не все беспокоились, сэр Томас. - А, - рассмеялся кто-то еще, - молодой Чатворт, кажется, прекрасно провел время в отсутствие жениха. Сэр Томас положил руку Стивену на плечо и повел его из зала. - Пойдем, мой мальчик. Нам нужно поговорить. В большой, обитой дубом комнате, вдоль одной из стен, над длинным столом висела книжная полка. Скромную обстановку довершали четыре стула перед большим камином, в котором весело потрескивал огонь. - Что там с Чатвортом? - немедля спросил Стивен. - Сначала сядь. Ты выглядишь изможденным. Не хочешь ли поесть? Выпить? Стивен сбросил подушку со стула орехового дерева и сел. Потом взял протянутый сэром Томасом кубок с вином. - Мне очень жаль, что я опоздал. Моя невестка упала, и у нее был выкидыш. Она чуть не умерла. Я не обратил внимания на число и заметил это только три дня спустя. Я спешил изо всех сил. Он снял кусок засохшей грязи с шеи и бросил его в огонь. Сэр Томас кивнул. - Это заметно, если бы мне не сообщили, что видели вдали знамя с леопардами Монтгомери, я бы тебя не признал. Порез над глазом действительно так опасен, как это кажется на первый взгляд? Стивен задумчиво потрогал бровь. - Засохшая кровь. Я скакал так быстро, что она не успела растечься по лицу, - пошутил он. Сэр Томас засмеялся и сел. |
|
|