"Джуд Деверо. Преображение [love]" - читать интересную книгу автораВ течение последующих трех дней шел дождь. Хляби небесные разверзлись и пролились потопом, которому, казалось, не будет конца. Джастин управлял упряжкой, Лиа сидела рядом с ним, они ехали по глубоким грязным лужам, в которых застревали колеса. Их поливал дождь, и от него не спасали ни шляпы, ни промасленные плащи. Уэсли оборудовал в фургоне место для Ким и носил ей туда еду. Дважды Лиа замечала, как Джастин нахально ухмылялся в лицо Уэсли, и подумала, что кончится это тем, что Уэс выбьет ему несколько зубов. На четвертый день появилось бледное солнце, отражавшееся в грязевых лужах. Вечером они с трудом оборудовали лагерь для ночлега, бродя вокруг луж, размерами не уступавших рыбным садкам. Лиа пробралась к фургону между двумя глубокими ямами, наполненными грязью. Лагерь пришлось разбить на некотором удалении, и теперь она тащила тяжелые связки одеял, пытаясь удержаться на ногах на узкой перемычке между лужами. Около фургона стоял Уэсли, наблюдая за ней из-под полей шляпы. Его одежд? из оленьей кожи местами еще не просохла. Лиа извлекла из фургона большой мешок со съестными припасами и пошла назад, в лагерь. - Возьми, - предложил Уэс и протянул ей мешок, в котором, как она знала, лежала сковородка. - Она тебе понадобится. Лиа посмотрела на мешок в своей руке, потом вернулась и взяла сковородку. - И это тоже, - скомандовал Уэсли и набросил ей на плечо упряжь. на свое плечо, потом перевела глаза на узкую полоску земли, по которой ей предстояло идти. - Значит, ты не можешь нести все сразу? - спросил Уэс, подняв одну бровь. - Пожалуй, нет, - начала она. В это время Уэс набросил ей на другое плечо сбрую еще одной лошади. - И, конечно, это тоже. - Он перебросил ей на шею лямки мешка, который тяжело повис у нее на спине. - Это все? - с отчаянием спросила она; под тяжестью груза ее ноги подогнулись. - Пожалуй, все. Хотя нет, вот самое последнее - шляпа Джастина. - И он надел Лие на голову слишком большую шляпу, которая тут же сползла ей на глаза. - Мне плохо видно, - еле выговорила она, откинув голову назад. - Так тебя же это не должно слишком беспокоить. Лию ничто не остановит. Лиа способна на все. А теперь ступай - люди ждут. - Он взял ее за плечи, направил к узкой дорожке и слегка подтолкнул в спину. Лиа была слишком занята тем, как пройти по узкой полоске земли между лужами, поэтому ей было не до размышлений о том, чего Уэсли добивается от нее. После первого же шага шляпа сползла ей на глаза. Она еще больше запрокинула голову назад, и от этого боль в спине от болтавшегося за спиной мешка стала еще сильнее. Шагов десять она прошла довольно легко, а потом ее левая нога погрузилась в размокшую землю, и когда она попыталась вытянуть ее, то |
|
|