"Джуд Деверо. Лед и пламя (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

- Не уверен, что совет директоров посчитает женщину достаточно
квалифицированным специалистом. Я, пожалуй, мог бы провести тебя в женскую
клинику.
В школе их предупреждали: время от времени они будут сталкиваться с
подобным обращением.
- Тебя, возможно, удивит, что я собираюсь специализироваться в
полостной хирургии. Не все женщины-врачи хотят быть повивальными бабками.
Лиандер поднял одну бровь и оглядел Блейр с ног до головы все в той
же раздражающей ее манере. "Видимо, все мужчины Чандлера считают женщин
слабоумными существами, удел которых сидеть дома", - подумала Блейр.
И все же она не собиралась осуждать его. В конце концов, они теперь
взрослые, и надо забыть детскую неприязнь. Если этот человек нужен
Хьюстон, пусть она его и получит - ей-то с ним жить не придется.
Но, проведя несколько дней с сестрой, Блейр начала ставить под
сомнение саму мысль о возможности женитьбы Лиандера на Хьюстон, потому что
в присутствии своего жениха Хьюстон была еще более сдержанной. Молодые
люди разговаривали между собой редко, не склоняли друг к другу даже головы
и не хихикали, как делает большинство помолвленных пар. "Они ведут себя не
так, как я и Алан", - думала Блейр.
В этот вечер за обедом ситуация обострилась почти до крайности. Блейр
устала от постоянных нравоучений Гейтса, она чувствовала себя больной,
видя, как страдает сестра в ужасающей атмосфере морального давления. И
когда Гейтс в очередной раз принялся читать нотации Блейр, она взорвалась
и заявила, что он погубил жизнь Хьюстон, но с ней это не пройдет.
В ту же секунду Блейр пожалела о сказанном и хотела извиниться, но в
дверях появился Лиандер Вестфилд, и все посмотрели на него так, словно в
комнату вошел полубог. Хьюстон представилась Блейр в виде девы,
предназначенной в жертву этому холодному, бесчувственному человеку. И,
когда он посмел назвать Хьюстон своей невестой, будто уже заполучил ее,
Блейр не выдержала и в слезах выбежала из-за стола.
Она не знала, сколько времени проплакала, когда к ней вошла мать,
обняла и стала успокаивать ее, как ребенка.
- Скажи мне, что случилось, - прошептала Опал, гладя дочь по волосам.
- Ты скучаешь по дядиному дому? Я знаю, что мистер Гейтс сделал твое
пребывание здесь не слишком приятным, но он хотел как лучше: чтобы у тебя
была семья, дети, он боится, что, если ты станешь врачом, никто не захочет
на тебе жениться. Тебе осталось совсем немного побыть с нами, а потом ты
вернешься к Генри и Фло и начнешь работать в больнице.
Слова матери вызвали у Блейр новый поток слез.
- Дело не во мне, - рыдала она. - Я могу уехать. Выбраться отсюда. Но
Хьюстон! Она так несчастна, и все из-за меня. Я уехала и оставила ее с
этим ужасным человеком, а теперь она так несчастлива.
- Блейр, - строго произнесла Опал, - мистер Гейтс мой муж, и, каким
бы он ни был, я уважаю его и не позволю тебе говорить о нем в таком тоне.
Блейр подняла на мать заплаканные глаза:
- Я говорю не о нем. Да, он здесь, но Хьюстон может уехать отсюда. Я
имела в виду Лиандера.
- Ли? - с удивлением переспросила Опал. - Но Лиандер такой милый
мальчик. Да любая молодая леди Чандлера умирает от желания хотя бы
потанцевать с ним, а Хьюстон выходит за него замуж. Не может быть, чтобы