"Джуд Деверо. Лед и пламя (Книга 1)" - читать интересную книгу автора - Не уверен, что совет директоров посчитает женщину достаточно
квалифицированным специалистом. Я, пожалуй, мог бы провести тебя в женскую клинику. В школе их предупреждали: время от времени они будут сталкиваться с подобным обращением. - Тебя, возможно, удивит, что я собираюсь специализироваться в полостной хирургии. Не все женщины-врачи хотят быть повивальными бабками. Лиандер поднял одну бровь и оглядел Блейр с ног до головы все в той же раздражающей ее манере. "Видимо, все мужчины Чандлера считают женщин слабоумными существами, удел которых сидеть дома", - подумала Блейр. И все же она не собиралась осуждать его. В конце концов, они теперь взрослые, и надо забыть детскую неприязнь. Если этот человек нужен Хьюстон, пусть она его и получит - ей-то с ним жить не придется. Но, проведя несколько дней с сестрой, Блейр начала ставить под сомнение саму мысль о возможности женитьбы Лиандера на Хьюстон, потому что в присутствии своего жениха Хьюстон была еще более сдержанной. Молодые люди разговаривали между собой редко, не склоняли друг к другу даже головы и не хихикали, как делает большинство помолвленных пар. "Они ведут себя не так, как я и Алан", - думала Блейр. В этот вечер за обедом ситуация обострилась почти до крайности. Блейр устала от постоянных нравоучений Гейтса, она чувствовала себя больной, видя, как страдает сестра в ужасающей атмосфере морального давления. И когда Гейтс в очередной раз принялся читать нотации Блейр, она взорвалась и заявила, что он погубил жизнь Хьюстон, но с ней это не пройдет. В ту же секунду Блейр пожалела о сказанном и хотела извиниться, но в комнату вошел полубог. Хьюстон представилась Блейр в виде девы, предназначенной в жертву этому холодному, бесчувственному человеку. И, когда он посмел назвать Хьюстон своей невестой, будто уже заполучил ее, Блейр не выдержала и в слезах выбежала из-за стола. Она не знала, сколько времени проплакала, когда к ней вошла мать, обняла и стала успокаивать ее, как ребенка. - Скажи мне, что случилось, - прошептала Опал, гладя дочь по волосам. - Ты скучаешь по дядиному дому? Я знаю, что мистер Гейтс сделал твое пребывание здесь не слишком приятным, но он хотел как лучше: чтобы у тебя была семья, дети, он боится, что, если ты станешь врачом, никто не захочет на тебе жениться. Тебе осталось совсем немного побыть с нами, а потом ты вернешься к Генри и Фло и начнешь работать в больнице. Слова матери вызвали у Блейр новый поток слез. - Дело не во мне, - рыдала она. - Я могу уехать. Выбраться отсюда. Но Хьюстон! Она так несчастна, и все из-за меня. Я уехала и оставила ее с этим ужасным человеком, а теперь она так несчастлива. - Блейр, - строго произнесла Опал, - мистер Гейтс мой муж, и, каким бы он ни был, я уважаю его и не позволю тебе говорить о нем в таком тоне. Блейр подняла на мать заплаканные глаза: - Я говорю не о нем. Да, он здесь, но Хьюстон может уехать отсюда. Я имела в виду Лиандера. - Ли? - с удивлением переспросила Опал. - Но Лиандер такой милый мальчик. Да любая молодая леди Чандлера умирает от желания хотя бы потанцевать с ним, а Хьюстон выходит за него замуж. Не может быть, чтобы |
|
|