"Элис Детли. Судьбе навстречу " - читать интересную книгу автора

не дошло до свадьбы и венчания, -продолжил он.- И нас ничто не связывает,
кроме сладких воспоминаний. Мы можем сколько угодно портить кровь друг
другу, дорогая, но, к счастью, у нас нет ни одного несчастного, беззащитного
отпрыска, который оказался бы впутанным в наши отношения.

Его обвинительные речи разрушили остатки ее самообладания и не оставили
и тени сомнения в бесперспективности их общего будущего.

Честерфилд уже начал поворачиваться к двери по-прежнему со злой
гримасой на лице.

- Чарли, у тебя есть отпрыск.- Ее слова прозвучали как набат в ночной
тишине.

Он замер.

- У тебя есть сын - в отчаянии повторила она, ожидая хоть какой-нибудь
реакции, затем тут же пожалела о сказанном, поскольку Чарлз повернулся к ней
с таким изумлением на лице, что ее сердце болезненно сжалось.

Прошло какое-то время, прежде чем он заговорил. Она как будто впервые
слышала его голос- настолько он изменился.

- Дебора, скажи мне, что это ложь.

Дебби поборола приступ отчаяния.

- У тебя растет сын,- спокойно повторила она.

Чарлз пересек комнату плавно, точно пума, скользящая по прерии, и
остановился рядом с ней. Глаза его горели синим огнем, их взгляд пронзал ее
сердце точно кинжал.

-

Ты лжешь!

-

Хотела бы,- огрызнулась она. Затем поняв, как можно истолковать ее
слова, закрыла лицо руками.- Нет! Я не это имела в виду! Я просто...

-

Заткнись!- Чарлз был очень зол, и Дебби испугалась, что он может
ударить ее. В душе она понимала, что этого не произойдет, ибо Честерфилд
считал недостойным демонстрировать свое физическое превосходство, даже когда
его оскорбляли мужчины.- Сколько ему?-последовал вопрос. Он говорил все так
же холодно, точно выстреливал словами.