"Светлана Дениженко. Потерянные во времени " - читать интересную книгу автора

всматривался в портрет молодой женщины.
- А она слишком красивая для наших мест, - он обернулся к кухарке. -
Что ты думаешь, мамушка, об этом?
- Я не знаю, что и думать. Мальчик ничего о себе не помнит. Может быть,
не говорить ему, - женщина, с опаской покосилась на дверь и понизила голос
до шепота, - что он таро.
- Таро? - сэр удивленно приподнял левую бровь. Еще раз посмотрел на
портрет, затем спросил:
- Почему ты думаешь, что он из них? Насколько я знаю, это кочевники. Но
они не бросают своих детей.
- Скорее воруют чужих, - согласилась Катарина. - Но мальчик слишком
похож на них. Смуглый, темный и эти искры в глазах. Его мать, точно
таровенянка. Их женщины любят наряжаться в яркие ткани и вплетать цветы в
распущенные волосы.
- Что еще ты знаешь об этих людях?
Женщина задумалась на мгновение, затем, прищурившись, сказала:
- Немного. Больше сплетен вокруг них, чем правды. Говорят, они умеют
договариваться с богами, им подвластны ветра. Звери и птицы - любят Таро,
словно родных.
- И что мне делать с этим любимцем богов и зверей? Если ты права, и он,
действительно, Таро - ему не место в моем доме.
Катарина посмотрела господину в глаза:
- Сэр Лери, я знаю вас с детства. У вас ведь - доброе, чуткое сердце.
Оставьте мальчика в доме. Он и так много выстрадал. Вдруг я ошибаюсь, и он
совсем не тот, о ком я подумала? Тогда мне не будет прощения. Обидеть
ребенка - что может быть хуже на земле?! - всхлипнула женщина и,
отвернувшись, вытерла передником нахлынувшие слезы.
- Хорошо, мамушка, не волнуйся, - господин обнял ее за плечи, заглянул
в глаза, улыбнулся. - Я не обижу его.

Генри остался в замке и теперь ходил за мистером Кроусом неслышной
тенью. Старался во всем быть полезным, чем очень раздражал дворецкого. Сухой
старик, вечно недовольный и скупой на похвалу, всегда находил повод, чтобы
обидеть ребенка.
Генри платил ему той же монетой.
Как-то утром, пробегая мимо кухни, мальчишка заметил, что дворецкий
что-то подсыпал в стакан с водой. Не долго думая, Генри с разбегу врезался в
идущего с разносом старика. Стакан соскользнул с опрокинутого разноса, упал
на пол и разлетелся вдребезги, а разгневанный выходкой дворецкий, чуть не
оторвал Генри за это ухо.
- Он хотел вас отравить! - заявил парнишка, насупившись, господину,
который вышел на шум из кабинета. И теперь с любопытством смотрел на
виновника событий.
- Ты думаешь?
- Я видел, как он сыпал в стакан порошок.
- Сэр! У вас болела голова. Я только хотел облегчить ваши страдания, -
камердинер держался, как всегда, с достоинством и почтением.
- Ах, вот в чем дело! Видишь, Генри, не стоило так беспокоиться.
Надеюсь, больше ты не будешь играть в сыщиков?
- Простите, сэр! Я больше не буду, - тихо сказал парнишка и, как только