"Светлана Дениженко. Потерянные во времени " - читать интересную книгу авторавсматривался в портрет молодой женщины.
- А она слишком красивая для наших мест, - он обернулся к кухарке. - Что ты думаешь, мамушка, об этом? - Я не знаю, что и думать. Мальчик ничего о себе не помнит. Может быть, не говорить ему, - женщина, с опаской покосилась на дверь и понизила голос до шепота, - что он таро. - Таро? - сэр удивленно приподнял левую бровь. Еще раз посмотрел на портрет, затем спросил: - Почему ты думаешь, что он из них? Насколько я знаю, это кочевники. Но они не бросают своих детей. - Скорее воруют чужих, - согласилась Катарина. - Но мальчик слишком похож на них. Смуглый, темный и эти искры в глазах. Его мать, точно таровенянка. Их женщины любят наряжаться в яркие ткани и вплетать цветы в распущенные волосы. - Что еще ты знаешь об этих людях? Женщина задумалась на мгновение, затем, прищурившись, сказала: - Немного. Больше сплетен вокруг них, чем правды. Говорят, они умеют договариваться с богами, им подвластны ветра. Звери и птицы - любят Таро, словно родных. - И что мне делать с этим любимцем богов и зверей? Если ты права, и он, действительно, Таро - ему не место в моем доме. Катарина посмотрела господину в глаза: - Сэр Лери, я знаю вас с детства. У вас ведь - доброе, чуткое сердце. Оставьте мальчика в доме. Он и так много выстрадал. Вдруг я ошибаюсь, и он совсем не тот, о ком я подумала? Тогда мне не будет прощения. Обидеть отвернувшись, вытерла передником нахлынувшие слезы. - Хорошо, мамушка, не волнуйся, - господин обнял ее за плечи, заглянул в глаза, улыбнулся. - Я не обижу его. Генри остался в замке и теперь ходил за мистером Кроусом неслышной тенью. Старался во всем быть полезным, чем очень раздражал дворецкого. Сухой старик, вечно недовольный и скупой на похвалу, всегда находил повод, чтобы обидеть ребенка. Генри платил ему той же монетой. Как-то утром, пробегая мимо кухни, мальчишка заметил, что дворецкий что-то подсыпал в стакан с водой. Не долго думая, Генри с разбегу врезался в идущего с разносом старика. Стакан соскользнул с опрокинутого разноса, упал на пол и разлетелся вдребезги, а разгневанный выходкой дворецкий, чуть не оторвал Генри за это ухо. - Он хотел вас отравить! - заявил парнишка, насупившись, господину, который вышел на шум из кабинета. И теперь с любопытством смотрел на виновника событий. - Ты думаешь? - Я видел, как он сыпал в стакан порошок. - Сэр! У вас болела голова. Я только хотел облегчить ваши страдания, - камердинер держался, как всегда, с достоинством и почтением. - Ах, вот в чем дело! Видишь, Генри, не стоило так беспокоиться. Надеюсь, больше ты не будешь играть в сыщиков? - Простите, сэр! Я больше не буду, - тихо сказал парнишка и, как только |
|
|