"Тони Дэниэл. Сухая, тихая война " - читать интересную книгу автора

Ко мне неохотно повернулся бармен - старина Тредмартин собственной
персоной.
- Что закажете, сэр?
Я окинул взглядом его, а затем фон - коллекцию бутылок, банок и иной
посуды.
- Не вижу.
- Чего вы не видите? - Он оглянулся на бутылки и снова уставился мне в
глаза.
- "Ячменное Боуна".
- Не держим, - подозрительно ответил Тредмартин.
- А почему?
- Умер поставщик.
- И давно?
- Да лет двадцать... Я чего-то в толк не возьму, а вам какое...
- О его сыне что слышно?
Тредмартин отступил на шаг. Потом еще на шаг.
- Генри... - прошептал он. - Генри Боун!
- Ладно, Питер Тредмартин, налей чего-нибудь поприличней, -
распорядился я. - И я не прочь угостить всех присутствующих.
- Генри Боун!.. А я-то тебя за одного из этих принял... за глима...
Прости старика...
О чем он это бормочет?
Тут Тредмартин расплылся в знакомой кривой улыбке:
- Генри Боун! Нечего тут деньгами сорить. Я припас пару бутылок виски
твоего старика. Угощаю всех!
Вот так я вернулся на родину. На первый взгляд могло показаться, будто
я ее вообще не покидал. За 20 прошедших здесь лет соседи изменились мало, ну
и, понятное дело, они ничего не знали о моих приключениях. Знали только, что
я был на войне. На Великой Войне в конце времен. И она закончилась нашей
победой, иначе бы разве я вернулся в свое время и на свое место?
Я посеял ферроанский пустынный ячмень, принес торфа с горных болот,
поставил расти биомассу для очистки жесткой грунтовой воды и мало-помалу
приблизился к тому, чтобы снова, как в старые добрые времена, гнать виски.
Почти все население Ферро делится на пивоваров и вискоделов. А началось это
еще с Заселения, десять поколений назад.
Пока ко мне не пришла она, я и не подозревал о грядущих неприятностях.
Звали ее Алинда Бекстер, но для меня она была Бекс еще с тех дней, когда мы
вместе играли на полу в гостинице ее папаши. Когда я уходил на войну, ей
было 20, а мне 21, а сейчас я ее узнал и в 40 (на пять лет старше меня
нынешнего).
Через неделю после возвращения я увидел ее на дороге к своему дому.
Бекс была повыше большинства ферроанских женщин, и на любом другом мире ее
могли бы принять за помесь человека и юзы. Худощавая, длинноногая, она
носила платье цвета хаки; его немилосердно трепал сухой ветер. Я стоял на
веранде, ждал и гадал, о чем она^ будет говорить.
- Ну вот, гора с плеч! - На ее голове сидела шляпка с загнутыми полями,
с ленточками, которые завязываются под подбородком. Но Бекс их не завязала.
Она придерживала шляпку рукой, чтобы не сорвало ветром. - Твое проклятое
ранчо - сплошная головная боль, а пользы никакой!
- Так это ты за ним присматривала?