"Барри Дененберг. Ранним воскресным утром (Перл-Харбор, 1941: дневник американской девочки Эмбер Биллоуз) " - читать интересную книгу автора

матери и братьях".
Потом человек из ФБР надел на ее отца наручники, посадил его в машину,
и они уехали.
С тех пор семья не видела отца и ничего о нем не слышала.
Кейм со слезами рассказала нам, что они с матерью спорят по каждому
поводу. Мать кричит, когда Кейм приоткрывает окно, потому что до смерти
боится, что один из патрулей противовоздушной обороны заметит лучи света и
заберет ее тоже. Кейм сказала, что пытается исполнять наказ отца, но едва
разговаривает с матерью. (Все время, пока мы сидели на кухне, миссис Арата
была наверху с двумя мальчиками.)
Однажды вечером мать Кейм говорила по телефону с ее тетей, в разговор
включился оператор и сказал что-то, чего мать не поняла. Тетя Кейм объяснила
по-японски, что оператор не хочет, чтобы они говорили по-японски, и что,
если они не начнут говорить по-английски, им придется прекратить разговор.
Ее мать повесила трубку и расплакалась, потому что не достаточно хорошо
знает английский, чтобы общаться на нем.
Миссис Арата говорит только одно: shikata ga nai, что значит "с этим
ничего нельзя поделать".
Кейм стыдно. Ей стыдно, что она японка. Стыдно, что у нее лицо врага.
Она беспокоится о своем отце. Ходят слухи, что несколько людей, которых
задержали власти, были застрелены, когда пытались бежать. А еще Кейм
волнуется о том, что будет с ней. Она сказала, что боится выходить из дома.
Мама попросила Кейм всегда помнить о том, что она точно такая же
американка, как мы, а вовсе не враг. Она сказала Кейм, что со временем все
пройдет. Мама всегда верит, что со временем все проходит. Мама любит
говорить, что время лечит.
Мама обещала Кейм поговорить с папой и узнать, может ли он что-нибудь
узнать про ее отца.
Потом мы пригласили Кейм и ее семью (включая тетю) на рождественский
ужин. Мама твердо решила устроить рождественский ужин, несмотря на то, как
сложно доставать продукты.
Было видно, как обрадовалась Кейм, получив приглашение, - она даже
слегка улыбнулась. Она сказала, что ее тетя отличный кулинар и приготовит
какие-то вкусные японские деликатесы.
Приехав домой, мы поговорили с папой. Он сообщил, что ситуация
печальна, потому что волна ненависти направлена на живущих на острове
японцев. Папа сказал, что не слышал о судьбе мистера Арата, но приложит все
усилия, чтобы узнать, куда его увезли.
Папа рассказал, что они с Энди провели весь день в его офисе, пытаясь
дозвониться до материка. Ему удалось поговорить со штаб-квартирой своей
газеты в Нью-Йорке, с бабушкой и дедушкой (у них отлегло от сердца, когда
они услышали его голос), а еще с директором нашей школы в Вашингтоне. Папа
всем хочет сообщить, что у нас все в порядке. Папа никогда не забывает о
таких вещах, и это так приятно.
Из папиного офиса они уехали поздно, и две последние мили пришлось
ехать в темноте. Папа сказал, что было очень сложно вести машину вечером,
потому что дороги темные (фонари не горят), а фары дают очень мало света.
В прошлый четверг папа и Энди ездили в полицейский участок, чтобы там
покрасили фары в синий цвет. Энди вернулся раздраженный, потому что весь
капот машины испачкали синей краской, и, как и везде в последние дни, в