"Нельсон Демилль. Без права на пощаду (Школа обаяния) (fb2)" - читать интересную книгу автора (Демилль Нельсон)

Глава 6

До ворот посольства Холлису оставалось не более ста метров. Он уже видел будку с милиционером, через минуту он должен дойти до поста морской пехоты. Над стеной развевался звездно-полосатый флаг.

Полковник услышал, что сзади подъехала машина и остановилась. Холлис не оборачивался, но кожей почувствовал, что это они.

Хлопнула дверца автомобиля, и за спиной послышались шаги. «Теперь нельзя им позволить застать себя врасплох». Холлис резко повернулся к ним лицом. К нему приближались двое мужчин в кожаных плащах и в шляпах с узкими полями. Он называл это «вечерней одеждой» КГБ. Полковник узнал в них наблюдателей, следовавших за ним сегодня днем. Низенького и толстого Холлис называл Борисом. Второго, который был выше ростом и лучше сложен, Игорем.

Холлис остановился, держа руки в карманах, его правая рука лежала на рукоятке ножа.

– Отдай нам бумажник и часы, иначе сделаем из тебя котлету, – сказал по-английски Борис.

– Что, Комитет так плохо платит? – отозвался Холлис.

– Ты, ублюдок, кто тебе это сказал? Гони сюда свой бумажник!

– Идите в задницу, – огрызнулся Холлис, повернулся и пошел по направлению к посольству. Но они догнали его.

– Куда спешишь? Мы хотим поговорить с тобой, – сказал Игорь.

Холлис не останавливался. Он уже дошел до стены посольства, и до ворот оставалось пятьдесят ярдов. Внезапно его настиг сильный удар в поясницу, он пролетел вперед и растянулся на тротуаре, успев лишь подставить при падении руки. Полковник перевернулся на бок и едва увернулся от удара ногой. Игорь с Борисом стояли над ним и ухмылялись.

– Ты постоянно нажираешься, как свинья, как сейчас, но в один прекрасный день, когда ты снова напьешься, тебя отдерут несколько голубых, и вместо головы от похмелья будет страдать твоя задница, – процедил сквозь зубы Игорь.

Оба расхохотались.

Холлису безумно захотелось выхватить нож, но он знал, что они только этого и ждут. Полковник помнил, где он находится. Борис внимательно посмотрел на ворота посольства, затем перевел взгляд на Холлиса.

– В следующий раз я расшибу тебе череп, – произнес он, плюнул на Холлиса, похлопал Игоря по спине и добавил: – Мы проучили это дерьмо. Пошли отсюда. – Они повернулись и направились к своей машине.

Холлис поднялся и начал очищать куртку от грязи. Ладони его кровоточили, на скуле была ссадина, спина ныла глухой болью. Когда он подошел к воротам посольства, молодой милиционер, который явно видел весь инцидент, вышел из будки и протянул руку ладонью вверх.

– Паспорт.

– Ты знаешь, кто я такой!

– Паспорт!

– Уйди с дороги, говно! Дай мне пройти!

От брани милиционер напрягся еще больше.

– Стой! – закричал он.

Из будки вышел второй.

– В чем дело?

В воротах появился морской пехотинец и крикнул:

– Что случилось?

Холлис увидел, что тот вооружен, и поэтому не может пересечь границу территории.

– Откройте ворота! – крикнул ему полковник.

Морской пехотинец открыл ворота, и Холлис стремительно проскочил десять ярдов, разделявших милицейскую будку и вход на территорию посольства.

– С вами все в порядке, полковник? – спросил пехотинец, отдавая честь.

– Все прекрасно.

Холлис вошел в здание канцелярии и направился прямо в дежурный офис. При его появлении Лиза Родз встала из-за стола.

– О, полковник Холлис! А мы начали волноваться. Мы...

– Что с Биллом Бреннаном?

– Он здесь. В больнице. Подробности мне неизвестны. Что с вашим лицом?

– Споткнулся. Сэз Айлеви уже явился?

– Да, он здесь. Он ждет вас в безопасной комнате.

Холлис направился к двери.

– Можно мне с вами? – спросила она.

Он вопросительно посмотрел на нее.

– Сэз Айлеви сказал, что я могла бы пойти, если вы согласитесь, – добавила Лиза.

– Да? Тогда пойдемте.

Они вошли в лифт.

– У вас руки в крови, – заметила она.

– Знаю.

Она пожала плечами, затем спросила:

– Билл Бреннан ваш друг?

– Нет. А что?

– Первое, что вы сделали, это спросили о нем.

– Это моя обязанность.

– Мне это нравится.

Он испытующе посмотрел на нее. Лифт остановился на шестом этаже, они вышли и прошли по коридору к закрытой двери. Холлис нажал на звонок, и дверь открылась.

– Пожалуйста, заходите, – сказал Сэз Айлеви.

Лиза Родз оглядела тускло освещенное помещение. В здании канцелярии, как она знала, было несколько безопасных комнат, но в этой она оказалась впервые. Как и все безопасные комнаты, она была без окон, скрытые под панелями лампы рассеивали мягкий приглушенный свет. В центре – круглый дубовый стол, на нем – двенадцать настольных ламп, вокруг стола – двенадцать, обитых кожей стульев. Пол, стены и дверь обиты коврами, потолок – из звукопоглощающего материала. Комната считалась непроницаемой для тайных подслушивающих устройств, объемных резонаторов или направленных микрофонов, и к тому же она вычищалась от «жучков» дважды или трижды в день. В углу находился бар, буфет и кухонька с умывальником и холодильником. Этим помещением пользовались люди из спецслужб.

– Выпьешь? – предложил Айлеви Лизе.

– Нет, благодарю. Я по-прежнему на дежурстве.

– Ладно. Тогда кофе.

– А мне водки. Неразбавленной, – проговорил Холлис.

Айлеви налил Лизе чашку кофе, а полковнику – хрустальный фужер ледяной водки.

Сэзу Айлеви было сорок. В великолепного покроя твидовой тройке с зеленым вязаным галстуком, очень высокий и худой, он походил на Авраама Линкольна, только без бороды.

– Ну, как прошел вечер? – спросил Холлис.

– Превосходно. Множество диссидентов. Прекрасная еда. Суккот – счастливый праздник. Вам бы стоило тоже сходить.

– Тогда кто бы носился по всей Москве сломя голову?

– Я уверен, что с этим справились бы и мои люди, – холодно заметил Айлеви.

Холлис не услышал слово «лучше», однако оно подразумевалось.

– Этот парнишка хотел встретиться с военным атташе или сотрудниками безопасности, – сказал он.

– Я уверен, что он не отличил бы атташе от любого другого сотрудника. Мне самому это бы не удалось. Поэтому в следующий раз, Сэм, если вдруг случится нечто подобное, пожалуйста, дайте знать мне или кому-нибудь из моего отдела. – Айлеви взглянул на лицо Холлиса. – Они избили вас, полковник?

Холлис не ответил.

Сэз Айлеви, родом из Филадельфии, еврей, выпускник Пристонского университета, специализировался на изучении России и русского языка. Как-то в минуту откровенности он поведал Холлису, что ненавидит Советы и поступил на службу в ЦРУ, чтобы причинить максимум вреда этому режиму.

Айлеви налил себе водки.

Холлис выставил на стол банку икры.

– Было бы неплохо добавить к этому блинов, масла и сметаны.

– Превосходная вещь, – сказал Сэз.

Они с Лизой достали крекеры, масло и сметану. Холлис вскрыл банку своим ножом.

Лиза зачерпнула полную ложку икры и положила ее на смазанный маслом крекер.

– Я бы мог попросить и красной икры, но уже не переношу слова «красная», – улыбнулся Холлис.

– А я считала, что только я не могу, – рассмеялась Лиза.

Айлеви посматривал то на полковника, то на Лизу. Наконец спросил еще раз:

– Они избили вас?

– Вам хорошо известно, что произошло, – ответил Холлис.

– Что ж, – проговорил Айлеви, – если бы они распустились, то мои люди могли бы вмешаться. Вас прикрывали. – Затем он добавил: – Они передали мне, что вы держались хладнокровно.

– Как Бреннан?

– Ему не так повезло, как вам. В конце концов его схватили легавые. Полчаса они заставили его простоять под дождем, затем просто взяли с него штраф и уехали. Но не успел он сесть в машину, как налетела толпа хулиганов; они избили его металлическими прутами, ограбили, а затем расколошматили ему машину. Когда вам нужен милиционер, его никогда не оказывается поблизости. Вместо того, чтобы отправиться в больницу, он приехал сюда. У него снова сломан нос, но, по его словам, ему удалось как следует отделать одного из них. Док Логан заверяет, что с ним будет все о'кей, но придется вернуться на Запад, чтобы подлечиться.

Холлис кивнул. «Еще одно очко в пользу КГБ за сегодняшнюю ночь», – подумал он.

Айлеви намазал на крекер икры.

– Где вы это достали? И за сколько? – спросил он.

– На Моcкворецком мосту. За сорок долларов.

– Я мог бы сговориться подешевле. Вы когда-нибудь слышали, как еврей торгуется с русским? Но, как я догадываюсь, эти фарцовщики – только часть ваших приключений. Если вы расположены сейчас рассказать нам о них, то мы послушаем.

Полковник взглянул на Лизу.

– Все в порядке, – проговорил Айлеви. – Несколько месяцев назад мисс Родз получила доступ к сведениям особой секретности, я этого добился.

– Зачем?

– Положено по уставу.

Холлис налил себе еще водки.

– Что ей нужно знать?

– Это решаю я.

Холлис на мгновенье задумался и кивнул.

– О'кей. Итак, начну с самого начала. Я находился в своем кабинете и составлял отчет, который вы недавно запросили. Зазвонил телефон. Это была мисс Родз. – Холлис рассказывал о событиях этого вечера, опустив то, что ему сообщила француженка. Завершая рассказ, он сказал: – И вот когда я подходил к посольству, то ожидал, что меня встретят. Друзья. Но, очевидно, вы решили, что мне необходимо поближе познакомиться с Комитетом.

– У вас дипломатическая неприкосновенность, – сухо заметил Айлеви.

– Однако у КГБ другое понятие о дипломатической неприкосновенности.

– Ну, вы сейчас здесь, и немножко перекиси водорода прекрасно продезинфицирует ваши ссадины. Я даже оплачу вам химчистку.

Холлис собрался что-то возразить, но тут вмешалась Лиза:

– Полковник, как вы думаете, что случилось с Грегори Фишером?

– По моим предположениям, сейчас его допрашивают в КГБ.

Некоторое время все молчали, затем тишину прервал Айлеви:

– Хорошо, Сэм, никто вас ни в чем не винит. Вы действовали так быстро, как смогли. В их городе. Меня интересует человек из номера 745.

– Меня тоже.

– Он точно американец?

– Да. С головы до ног.

– Однако, – задумчиво проговорил Айлеви, – этого американца мог подставить нам КГБ.

– Возможно, и так. Но и Фишер мог просто неправильно назвать номер комнаты.

Айлеви поднялся и нажал на кнопку электронного пульта. В комнате раздался голос Грегори Фишера, и они еще раз прослушали весь разговор.

– По-моему, он знал номер своей комнаты, – заметила Лиза.

Сэз Айлеви закурил сигарету и в задумчивости заходил взад и вперед.

– Ну, я разберусь с этим, – наконец произнес он и повернулся к Лизе. – Разумеется, ты ни с кем не будешь ничего обсуждать. – Затем он обратился к Холлису. – Я приму у вас рапорт и пошлю его в Лэнгли. Сделайте копию для вашего отдела в Пентагоне.

– Хорошо, – сказал Холлис и встал.

– Мы должны что-то сообщить послу. Ведь у нас разбитая машина и человек в больнице. Ну, это я возьму на себя. – Айлеви пристально посмотрел на него. – Не вижу в этом деле никакого интереса для военной разведки, Сэм.

– Разумеется.

– Вы, наверное, считаете, что дело майора Додсона имеет к вам отношение, поскольку майор Додсон, если таковой существует, был или является военнопленным. Однако если я сочту нужным, то дам вам обо всем знать.

Холлис направился к двери.

– Благодарю вас, мистер Айлеви.

– Но, Сэз, я хотела бы знать – что это за «Школа обаяния миссис Ивановой»? И где находится майор Додсон? Он что, по-прежнему где-то бродит? Можем ли мы ему помочь? Можем ли мы помочь Грегори Фишеру? – спросила Лиза.

Айлеви посмотрел на часы.

– Уже слишком поздно, а мне еще надо кое-что отослать. Так что спокойной ночи и спасибо вам, Сэм. Лиза, ты можешь на минутку задержаться?

Пока полковник ожидал лифт, к нему присоединилась Лиза. Они вместе вышли из здания канцелярии на холодный октябрьский воздух.

– Мой блок – налево, – сказала Лиза.

– А мой – направо.

– Вы не проводите меня?

Они пошли по дорожке. Этот маленький клочок земли – примерно в три акра – был их общей землей – крошечным кусочком Америки, по которой они все так скучали.

– Мне не очень нравится жить и работать в подобном месте – на такой закрытой территории. Это напоминает крепость... или тюрьму, – заговорила Лиза.

– А кое-кому это очень нравится.

– Разве? Старое здание по крайней мере имеет свое очарование, и оно – прямо на улице Чайковского, совсем близко от офиса «Америкэн Экспресс». Но вы, по-моему, привыкли к такому казарменному образу жизни. Я имею в виду то, что вы ведь жили на военно-воздушных базах.

– Иногда. Это зависело от назначения.

Лиза остановилась.

– А вот и мой блок. Клетушка... Вообще-то, тут довольно мило. Только немного казенно.

– Восемь миллионов москвичей с удовольствием поменялись бы с вами местами.

– О, я знаю. Просто из-за одиночества я становлюсь крайне раздражительной.

– В таком случае уезжайте.

– В январе. Есть маленький островок на побережье Антигуа. Очень уединенный и очень красивый. Я могу дезертировать туда.

Они постояли в холодной дымке тумана. В тусклом свете фонаря полковник заметил, что ее лицо и волосы влажные, и подумал, что она, наверное, лет на двадцать моложе его.

– Я ни разу не видела вас на вечеринках по пятницам, – заметила она.

– Обычно по пятницам я завершаю кое-какие дела.

– А мне приходится ходить на множество культурных мероприятий. Вам нравится балет?

– Только в конце, когда поет эта толстая дама.

– Это опера.

– Правильно. Я их перепутал. – Он вытащил руки из карманов куртки. – Ну, по-моему, нам лучше укрыться от дождя. – Он протянул ей руку.

Похоже, она не заметила его руки, и сказала:

– Сэз очень впечатлителен.

– Разве?

– Да. Некоторые люди ошибочно назвали бы это нетерпимостью.

– Неужели?

– Вы хорошо его знаете?

– Достаточно.

– Похоже, вы оба резки друг с другом.

– Ни то и ни другое. Нам доставляет удовольствие общаться друг с другом. Просто это наша манера.

– У вас есть какой-нибудь антисептик для ваших царапин? – спросила она.

– Я выпил три стакана русского антисептика.

– Будьте серьезнее. У меня есть немного вирджинского гамамилиса[8].

– Я собираюсь в больницу повидать Бреннана. Что-нибудь там достану.

– Прекрасно. Поверю на слово, что вы это сделаете.

– Обязательно. Спокойной ночи.

– Завтра у меня выходной. Обычно после ночного дежурства я сплю допоздна. Но мне хотелось бы сходить завтра в какой-нибудь музей. Но теперь я немного опасаюсь... Я имею в виду... ходить одной. Им ведь уже известно, кто я такая. Из записи телефонного разговора с Фишером. Верно?

– Да. Но не думаю, что вам надо о чем-нибудь беспокоиться. Видите ли, мисс Родз, вы не имеете права позволить им диктовать, как вам жить дальше. Они не всемогущи и не вездесущи. Но они хотят, чтобы вы так думали. Это облегчает их работу.

– Да, я знаю, но...

– Однако, может быть, вы и правы. Вам лучше оставаться на территории посольства до тех пор, пока мы до конца не разберемся с этим делом.

Она раздраженно сказала:

– Я не об этом думала, полковник. Я спросила, не хотели бы вы пойти со мной завтра?

Холлис прокашлялся.

– Ну... а почему бы нам вместе не позавтракать и не оставить музей для особого случая?

– Позвоните мне завтра в полдень, – улыбнулась она и пошла к своей двери. – Спокойной ночи, полковник Холлис.

– Спокойной ночи, мисс Родз.