"Валентина Демьянова. Копайте глубже " - читать интересную книгу автора

проспала, то ушла бы на работу значительно раньше. И тогда ни милиционер,
ни Генрих Иванович меня бы дома не застали, а значит то время, которое я
потратила на разговоры с ними, я могла бы находиться на работе. Но именно
потому, что это была правда, он мне не поверил и обиделся:
"Если Вы считаете нужным скрывать причину вашего опаздания-это Ваше
право, но дерзить не следует. По долгу службы я обязан знать, что
происходит во вверенном мне коллективе".
Олег мужик непростой, очень обидчивый и злопамятный, ссориться с ним в
мои планы не входило, поэтому я поникла головой и проговорила:
"Вчера вечером в нашем подъезде произошло убийство. Нас всю ночь
допрашивали и я смогла уснуть только под утро, я совершенно без сил.".
Может быть во мне умерла великая актириса, а может нервы разгулялись,
но по щекам у меня покатились крупные, как горох, слезы.
Олег на секунду растерялся, но потом взял себя в руки и голосом
доброго дядюшки произнес:
"Ну, ну, Ирочка, успокойтесь. Не надо принимать все так близко к
сердцу. Все образуется."
Не зная, как ещё утешить, заведующий отечески приобнял меня за плечи и
проводил до дверей моего кабинета с ласковым напутствием:
"Приведите себя в порядок, попейте чаю и приступайте к работе" -
Водворившись за столом, я разложила бумаги с твердым намерением
заняться делом. Платили нам сдельно и материальная заинтересованность
являлась основным стимулом к труду. Заставив себя сосредоточиться, я
взялась за перевод, но поработать мне не дали. Только-только я начала
вникать в суть текста, как в дверь деликатно постучали и приятный мужской
голос произнес:
"Разрешите войти?".
Не люблю я, когда меня отрывают, поэтому глянула на посетителя без
особой приветливости. Справедливости ради следует отметить, что внешность у
мужика была впечатляющая и от него на версту веяло деньгами и уверенностью
в себе. Великолепный костюм был не из дешевых и явно был купленне в
соседнем универмаге, причесанная волосок к волоску голова говорила о
регулярном посещении парикмахерской, а остро сверкающие запонки в манжетах
белоснежной рубашки скромно намекали на благосостояние хозяина.
"Мне очень жаль, что отрываю Вас от работы," - сказал посетитель без
малейшего сожаления в голосе, "но у меня неотложное дело."
Я разглядывала посетителя и гадала, что могло привести его в нашу
контору, потому, что на обычного клиента он не походил. Нашим контингентом
была в основном научная интеллигенция, для которой мы делали переводы и
писали обзоры литературы, а он под эту категорию никак не попадал.
"Мне нужно срочно перевести ряд документов на английский язык". -
вальяжно, с нотками высокомерной снисходительности, присущей людям не
привыкшим к отказам, сообщил визитер.
"Какого рода документы?"
"Юридические. Уставные документы, контракты. Дело срочное. Наши
американские партнеры прилетают через четыре дня, а у нас ничего не
готово." - проговорил он с легким неудовольствием в голосе.
Я была сильно не в духе, принимать его недовольство на свой счет не
желала, потому с легким сердцем сказала:
"Извините, но ничем помочь не смогу. Вам лучше обратиться к