"Лестер Дель Рей. День гигантов" - читать интересную книгу автора

Ёрдссон, Лайфейсон шли навстречу опасности, не обращая внимания на оружие.
Рядом с ними бежал Рекс. Вот он вцепился в прыжке в незащищенное горло
одного из нападающих. Что-то просвистело над ухом Лейфа, когда он нагнулся
за своим пистолетом. Он даже не сразу понял, что это пуля. Стоял,
бессмысленно протирая пистолет, потом зачем-то сунул его в карман. Но
инстинкт самосохранения уже заговорил в нем, и Лейф ринулся вслед за
отчаянной троицей, которая врезалась в толпу. На таком расстоянии стрелять
было бесполезно.
Приклад винтовки взлетел над самой головой Лайфейсона. Но Ли вскинул
топор, и Лейф подхватил эту винтовку раньше, чем она выпала из отрубленной
руки неприятеля.
Толпа тоже ощетинилась ножами и топорами. Лейф бросил чужую винтовку,
которая так и не пригодилась ему, и в отчаянии ухватился за рукоятку
топора, занесенного на этот раз над его головой. С усилием он отвел
топорище в сторону, но лезвие все же задело руку, распоров рукав кожаной
куртки. Лейф вдруг оказался на снегу. Он схватился со своим противником
врукопашную. Толпа топтала их сапогами.
Но тут блеснуло лезвие, и рука на горле Лейфа ослабла, а из другой руки
противника выпал топор. Лайфейсон ухватил Лейфа за плечи и поднял с земли.
Все стало ясно. Чем бы ни занимался рыжебородый раньше, в этой схватке он
сражается вместе с ними.
Лейф как бы раздвоился: часть его существа панически боялась
происходящего, а другая часть боролась со страхом. Но впавшая в истерику
толпа, ярость его бывших друзей и соседей разбудили в нем ранее незнакомые
чувства. Он замахнулся топором снизу, от земли, и почувствовал, как металл
располосовал чью-то ногу. Он поспешил на помощь Лайфейсону, который
оказался в окружении разъяренной толпы.
Лейф по-прежнему не мог убить человека, но оказался способен наносить
беспощадные удары. Это действовало безотказно. Через несколько минут все,
что он видел перед собой, словно окуталось красным туманом. Когда туман
рассеялся, Лейф понял, что уцелевшие противники беспорядочно отступают,
попросту спасаются бегством. Да, они рассчитывали линчевать его и
расправиться с Рексом, но были сметены неистовым сопротивлением, которого
не ожидали. Перед лицом реальной опасности "благие" намерения улетучились.
С небес до Лейфа донеслось пение. Краем глаза он приметил размытые силуэты
нескольких женщин на сумрачно-белых конях. Всадницы неслись на фоне
черного неба.
Ёрдссон ушел далеко вперед. Он возглавлял побоище и собирал последнюю
кровавую дань с беспорядочно отступающей толпы. А по снегу полз, цепляясь
передними лапами за хрупкий наст, Рекс, безусловно, тяжелораненный. Лейф
хотел ему помочь, но замер, когда увидел брата. Ли пытался привстать,
обеими руками поддерживая низ живота. Лейф метнулся к нему, и Ли
приподнялся на локте. Похоже, он о чем-то хотел предупредить брата и
предостеречь его. Но было поздно. За спиной послышались звуки, что-то
ударило Лейфа сзади и сбило с ног. Это поднялся один из поверженных
противников. Только что он лежал без сознания, но очнулся, вскочил на ноги
и ринулся в атаку. Лейф не успел поднять топора, а враг уже замахнулся
здоровенным ножом, чтобы нанести второй удар. Лезвие сверкнуло в воздухе.
Лейф подался и сторону, чтобы уклониться от удара. Лезвие просвистело
возле самою уха, ударило по куртке и прорубило ее. Боль опрокинула Лейфа