"Лестер Дель Рей. День гигантов" - читать интересную книгу автора

Скоро увидимся, милая...
С нахмуренным лицом повернулся к Лейфу:
- Дрянные дела, мой мальчик. Джойл говорит, что местные "бдительные"
собрались у них и жаждут крови - Рекса или нашей, скорее всего и той и
другой. Проклятье! Рекс не мог добежать до Энгельсов и обратно, но только
у нас нет никаких доказательств. Идиоты! Немного страха, голода - и они
сходят с ума. Я думаю, они явятся через полчаса.
Лейф, посмотрев на часы, только сейчас осознал, что уже очень поздно. Он
даже не покормил скотину.
Привычная работа заняла минут пятнадцать. Настроение поднялось. Он
заготовил сена и прочих кормов года на два, его свиньи и вся остальная
живность были отлично обеспечены впрок. Может быть, в этом и крылись
причины его неприятностей. Немногие из фермеров в округе могли не
опасаться за будущее. Вот они и завидовали ему, а зависть легко
превратилась в ненависть.
Он вернулся домой. Ли тоже нашел себе работу - он задвигал шкафами окна и
двери.
- Где у тебя патроны? - спросил он, показывая на охотничье ружье.
- Ты же истратил все до последнего патрона на охоте. Я заказал новые, но
Сирс их пока не привез.
Ли с досадой отбросил ружье и взбежал на второй этаж.
Он вернулся с автоматическим пистолетом и парой обойм. Бросил пистолет
Лейфу.
- Возьми. По крайней мере, он пристрелян по твоей руке. Мне хватит топора.
А ты, де Нэл? Ты с нами? Тогда, быть может, нам удастся отбиться.
У Лейфа и Ли даже не возникало вопроса, как быть с собакой. Рекс,
привезенный Ли с Аляски еще щенком, давно стал членом семьи. Никто не имел
права покушаться на его жизнь.
Лайфейсон легко поднялся. Он выглядел крупнее, чем это показалось раньше.
- Топор не для меня. Нет ли у тебя молота, Ли? Спустя минуту в тесноте
дровяного сарая он раскручивал над головой здоровенную кувалду, как бы
выверяя ее баланс.
С небес донесся приглушенный грохот копыт и волшебное пение. Ли вздрогнул,
а рыжебородый, заметив это, усмехнулся, посмотрел в небо и еще раз не без
грациозности взмахнул молотом.
- Они собираются на празднество. И оно грядет! Это празднество началось
почти сразу после его слов. Снаружи раздался глубокий рев, за которым
последовал ответный рык Лайфейсона. Дверь сарая внезапно распахнулась,
срываясь с петель, и в сарай ввалился огромный, как медведь, человек.
Такого серьезного, сильного лица с крупными чертами Лейфу, пожалуй, раньше
не доводилось видеть. Темные глаза, казалось, вспыхивали, отражая свет
лампы под потолком, а черная борода веером расходилась на подбородке.
Ощущение огромной мощи излучал этот человек. Черный, с короткой рукоятью
молот, который наверняка весил фунтов пятнадцать, казался игрушкой в
обтянутом кожаной перчаткой кулаке.
- Ёрдссон, - сообщил Лайфейсон Лейфу. - Он незаменим в бою, но вынести его
рассказы о ратных подвигах невозможно.
В ответ на это блеснул молот, взвиваясь под потолок.
Предупреждение! Однако незнакомец явно привык к подкалываньям Лайфейсона,
хотя и не видел в них юмора.