"Дон Делилло. Падающий (Роман)" - читать интересную книгу автора

Дон Делилло


Падающий

Роман

Перевод с английского С. Силаковой


Часть первая Билл Аден

1
Улица была уже не улица, а чужая планета, пространство-время, где пепел
падал, как снег, и сгущалась ночь. Он шел в северном направлении по грязи и
крошеву, другие бежали, прикрывая лица полотенцами, головы - пиджаками.
Прижимали носовые платки ко рту. Обувь свою несли в руках, одна женщина - в
каждой руке по туфле. Они бежали и падали - не все падали, некоторые, -
растерянные, неуклюжие, а вокруг сыпались обломки. Кое-кто прятался под
автомобили.
Грохот все еще висел в воздухе. Грохот, означавший: "накренилось и
рухнуло". Вот каков теперь его мир. Дым и пепел несутся по улицам,
заворачивают за углы зданий, заволакивают углы, цунами из дыма, и тут же
летят бумаги, листы А4 с острыми как бритва краями, фр-р - мимо, нездешние
какие-то, в утренней дымке.
Он шел: в деловом костюме, с портфелем. В волосах, на щеках - осколки
стекла: сверкающие кровавые ростки. У вывески "Завтраки: специальное
предложение" навстречу попались они - полицейские и охранники: бежали ТУДА,
придерживая револьверы на поясе.
Внутри - там, где полагалось быть его "я", - все обмерло, отступило
вдаль. А вокруг что-то происходит: под горой обломков еле заметен
автомобиль, окна - вдребезги, наружу выплескивается шум: радиоголоса силятся
выбраться из-под руин. Он видел, как мокрые люди отряхиваются на бегу, -
система пожаротушения сработала, облила водой лица, волосы, одежду. На
мостовой валялись ботинки, сумочки, ноутбуки, на тротуаре сидел мужчина и
харкал кровью. Мимо скакали бумажные стаканчики, вприпрыжку - странно...
И вот что еще происходит теперь в мире: на тысячефутовой высоте в окнах
мелькают фигуры и валятся в пустоту, и пахнет горящим керосином, и сирены
размеренно пилят воздух. Всюду, куда ни сунься, залежи шума: звуки стекаются
со всех сторон, наслаиваются; пытаясь отдалиться от шума, снова погружаешься
в его толщу.
И одновременно - другое, в отрыве от всего остального, чуждое всему,
отрешенное. Он видел, как ЭТО падало. Рубашка: вылетела из клубов дыма в
высоте, закружилась, подхваченная ветром, в полумраке, поднялась повыше,
снова начала снижаться: ее сносило к реке.
Люди бежали, а некоторые, не все, останавливались - стояли пошатываясь,
пытаясь набрать в грудь воздуха, а воздух пылал, в воздухе скапливались
отрывистые заполошные вскрики, заблудившиеся оклики вперемешку с бумагами,
пролетали мимо контракты и сводки, уцелевшие в неприкосновенности фрагменты
деловой жизни - раз, и упорхнули.