"Анна Делайл. В твоей власти " - читать интересную книгу автора

целовала его в ответ. Ее бурный отклик слишком ясно показал обоим, как рада
она его ласкам.
На обратном пути Джейми украдкой, но внимательно наблюдал за
Клементиной и прекрасно догадался, какая буря бушевала сейчас у нее внутри.
Очевидно, она была смущена и встревожена своей отзывчивостью, тем самым
откликом на его ласки, который доставил ему столько удовольствия. Право,
вчера вечером, когда он предложил жене эту поездку, его намерения были
самыми чистыми. Но он недооценил силы своего влечения к ней. Он сам
удивлялся своей страсти, потому что Клементина ничем не походила на тех
женщин, с которыми он в прошлом вступал в необязательные, но приятные
отношения. Правда, у его жены было ангельское личико, но вообще-то Джейми
предпочитал высоких крупных женщин, более опытных и зрелых. Он никогда не
увивался за невинными девушками. Более того, он ни разу не спал с
девственницей. А эта... она была юная, наивная и чуть не вполовину меньше
его ростом. Так почему один ее вид приводил Джейми в невероятное возбуждение
и мысли о ней не покидали его ни днем, ни ночью?
Тем временем предмет его мучений бодро ударил кобылку пятками и пустил
ее рысью. Джейми послал Зевса вслед за лошадью Клементины. Поравнявшись с
Артемидой, он увидел, что жена его улыбается и продолжает понукать свою
лошадку.
Джейми сжал бока своего жеребца. Клементина хочет опередить его?
Устроить скачки? Джейми знал, что кобылка хоть и резва, но с его мощным
жеребцом не сравнится. Однако задор Клементины и ее верховое искусство
произвели на Джейми большое впечатление. Впрочем, это восхищение вскоре
сменилось испугом, потому что Клементина абсолютно бесшабашно пустилась
вскачь через пустоши. Встревожившись за безопасность жены, Джейми настиг
Клементину и, перехватив поводья, перевел кобылку с рыси на более спокойный
бег.
- Зачем ты это сделал? - требовательно спросила Клементина с некоторым
возмущением.
- Ты поскакала слишком быстро. Сомневаюсь, что ты смогла бы сама
остановить Артемиду, - упрекнул Джейми жену.
- Разумеется, смогла бы! Т-ты что, сомневаешься в моей способности
управлять л-лошадью?
Клементина попыталась выдернуть у мужа поводья, но хватка Джейми была
крепкой, и он продолжал замедлять ход лошадей.
- Здесь почва слишком неровная, чтобы так рисковать. Если тебе не жаль
себя, подумай о лошади.
Клементина озадаченно уставилась на Джейми. Гнев ее стал быстро
убывать, когда до нее дошла причина его тревоги.
- Неужели ты д-думаешь, что я захочу п-подвергнуть опасности это
ч-чудесное животное?! - заикаясь выговорила она, придя в ужас от мысли, что
Джейми счел ее такой небрежной. - Ты с-сомневаешься в моей сноровке? Сам-то,
поди, много раз скакал здесь, и гораздо быстрее! - Клементина снова
попыталась вырвать у мужа поводья, продолжая смотреть на него сердитым
взглядом.
- Верно, однако я много раз проезжал по этим местам заранее; больше,
чем ты можешь себе вообразить. Я знаю каждую выбоину и каждую заячью нору на
мили вокруг.
Клементина попыталась сообразить, понял ли он, как обидел ее своим