"Джон Де Ченси. Замок зачарованный ("Замок Опасный" #7)" - читать интересную книгу автора

Всевозможные странные, причудливые комики - клоуны, арлекины,
лилипуты - хлопали, топали, кувыркались и дурачились.
Из-за ужасного гама невозможно было расслышать игру двадцати семи
оркестров; тем не менее музыканты старательно наяривали на своих
инструментах.
Огромный зал имел несколько уровней, и на помосте в его центральной
части восседали два властелина. Вокруг них суетились прислужницы, по большей
части обнаженные или полуодетые.
Король Торсби приподнялся и перевел взгляд остекленевших глаз на
суматоху внизу. Он был смертельно пьян.
- Ч-ч-то это?
- Простите, ваше величество?
- Я сказал, к-к-кто это... - Он рыгнул и взмахнул рукой. - Вон т-т-там?
- Представление, о великий.
- А-а-а. Все ещё продолжает-т-тся?
- Оно будет продолжаться до тех пор, пока вам это угодно, господин наш
и владыка.
- Ну, того... - Он снова зычно рыгнул. - Хватит. Это чересч-ч-чур.
- Господин?
- Надоело. Сделайте ещё что-нибудь.
- Все, что пожелаете, наш король и повелитель.
- Отлично, мне нужно выпить.
Мгновенно появился полный стакан, который Торсби незамедлительно
осушил.
- Что ещё желаете, господин?
Торсби вытер рот рукавом атласной тоги.
- Чего?
- Что желает мой господин?
- С-час. А, да, желание. Дай подумать. Эй, Фетчен? Фетчен, дружище!
Из моря женских тел вынырнул Фетчен. Рот у него был в чем-то красном,
лицо измазано соком.
Торсби вскинул брови.
- Что ты там делаешь?
- Мы соревнуемся, кто больше съест фруктов.
- Здорово. Я говорю, Фетчен, дружище, - что бы нам ещё придумать?
- С меня и этого хватит.
- Понятно, старина, но всю эту ораву нужно ведь чем-то занять.
Фетчен наклонил мех с вином и отпил. Вытер рот о ближайшее бедро и
изрек:
- Давай закажем гладиаторов.
Торсби просиял.
- Отличная идея! Просто шикарная, старина! Что ещё, кроме кровавого
спорта, может заставить биться сильнее старое сердце? Эй вы! Слышали
распоряжение его величества? Гладиаторов сюда!
Хор тут же запел:
- Гладиаторов сюда!
И они появились.


Замок. Высокая башня