"Джон Де Ченси. Замок зачарованный ("Замок Опасный" #7)" - читать интересную книгу автора

- Да. Я знаю. Но это не так. У меня тоже есть сексуальные потребности.
- Никогда не сомневался.
- Джин, почему бы нам с тобой...
- Говорят, секс губит дружбу.
- В самом деле? Ладно, я не настаиваю. Правда, не настаиваю.
- Проблема не в том, Линда. Не в...
Мысли у него путались, и он пришел к выводу, что поцелуй выразит его
чувства лучше слов. Джин наклонился...
Их поцелуй, однако, был прерван звуком приближающихся шагов.
- Вот славное местечко! - произнес мужской голос. - Черт, уже занято! И
похоже, мы помешали...
Джин и Линда откатились друг от друга и сели.
Это оказались лорд Питер и Клив Далтон в сопровождении двух горничных в
саронгах. Улыбающиеся темнокожие женщины были очень хорошенькими.
- Простите, друзья, - сказал лорд Питер, извиняющимся жестом взмахнув
бутылкой. - Мы просто ищем, где бы поплавать в лунном свете.
- Располагайтесь, - гостеприимно сказал Джин, постаравшись скрыть
досаду.
- Мы не хотим... - начал было Клив Далтон.
- Ох, это всего лишь Джин и Линда, - усмехнулся лорд Питер.
- Пойду-ка я домой. - Линда надела туфли. - Устала.
Она посмотрела на Джина. Их взгляды встретились. В воздухе витало
ощущение невысказанного вопроса.
- Спокойной ночи, - сказал Джин.
Линда пошла к отелю между деревьями. Джин долго глядел ей вслед,
чувствуя себя раздосадованным, сбитым с толку, неуверенным.
Потом он повернулся к непрошеным гостям. Их одежда уже грудами лежала
на песке. Парочка брела по мелководью в свете огромной луны, сопровождаемая
собственными тенями.
"Пятое колесо в телеге - вот кто я такой", - подумал Джин и пошел вслед
за Линдой, но потом остановился.
Он и сам не знал, чего хочет.
И побрел по побережью в поисках уединения, спокойствия и... темноты.
Ему нужно было обдумать кое-что очень важное.
"Почему именно сейчас, - снова и снова спрашивал он себя, - после всех
этих лет?"


Подвал


Заплесневелый старый склеп начал увеличиваться в размерах, заодно
обрастая новыми удивительными деталями. Когда трансформация завершилась, он
превратился в роскошный сераль, которым не погнушался бы и султан, - с
коврами, гобеленами и подушками. Жаровни источали благоухающий аромат
ладана, в блестящих серебряных светильниках горело ароматное масло.
Торсби и Фетчен раскинулись на роскошных коврах, каждый в окружении
восьми гурий.
- Очистите-ка для нас виноград, лапочки, - велел Торсби.
Обнаженная молочно-белая рука взметнулась в воздух, щелкнула большим и