"Сильвия Дэй. Любовь джентльмена " - читать интересную книгу автора

но, несмотря на опасность обжечься, сейчас он был не в силах сопротивляться.
Элизабет умела смотреть особенным взглядом. Маркус мог бы поверить, что
он - единственный мужчина в комнате, что все остальные исчезли, что между
лестницей, где он находится в окружении множества людей, и тем местом, где
она ожидает его на краю бального зала, нет ничего.
Он представил себе, как подходит к ней, заключает в объятия и целует.
Ее губы, такие эротичные по форме и полноте, сливаются с его губами. Он
осыпает ее поцелуями и проводит языком по выступу ключицы... А затем он
погружается в ее тело и удовлетворяет желание, ставшее столь сильным, что
Маркус почти сходил от него с ума.
Когда-то ему хотелось не только видеть ее улыбку, но и слышать звук ее
голоса, наблюдать мир ее глазами. Теперь его потребности выглядели гораздо
более низменно. Маркус не позволял им стать иными: ему хотелось вернуться к
прежней жизни - без боли, злости и бессонных ночей, - к жизни, которую
забрала Элизабет.
Он сжал челюсти. Пора сократить расстояние между ними, узнать, каково
это - снова обнять ее...

Чувствуя, как по щекам разливается жар, Элизабет, виконтесса Хоторн,
долго не могла сдвинуться с места.
Ее взгляд задержался на человеке, стоявшем на лестнице, всего лишь на
мгновение, но она успела отметить мужественную красоту его лица, на котором
прочитала немой призыв.
Смущенная собственной реакцией после стольких лет разлуки, Элизабет
заставила себя небрежно отвернуться и тем не менее не могла не признать, что
Маркус все еще великолепен. Между ними всегда существовало сильное влечение,
и, как ей теперь стало ясно, оно ничуть не ослабло.
Почувствовав прикосновение к локтю, Элизабет повернулась и взглянула на
Джорджа Стантона.
- Вы что-то раскраснелись. Плохо себя чувствуете?
Пытаясь скрыть смущение, Элизабет принялась обмахиваться кружевным
рукавом.
- Пожалуй, здесь слишком душно.
Она раскрыла веер.
- Думаю, прохладительный напиток вам не повредит, - заметил Джордж, за
что тут же был вознагражден благодарной улыбкой.
Как только Джордж удалился, Элизабет сосредоточилась на других
джентльменах, плотной толпой окружавших ее.
- О чем мы говорили? - поинтересовалась она, обращаясь сразу ко всем и
ни к кому в отдельности. По правде сказать, большую часть времени она вообще
не следила за разговором.
- Мы говорили о графе Уэстфилде. - Томас Фаулер осторожно указал на
Маркуса. - Я удивлен, что вижу его здесь: граф известен тем, что не жалует
светские развлечения.
- Действительно странно. - Элизабет разыгрывала безразличие, в то время
как ее ладони, скрытые перчатками, слегка вспотели. - Я надеялась, что в
этот вечер граф останется верен своим пристрастиям, но ошиблась.
Томас смущенно опустил глаза:
- Прошу прощения, леди Хоторн, я забыл о вашем давнем знакомстве с
лордом Уэстфилдом.