"Юрий Владимирович Давыдов. Капитаны ищут путь " - читать интересную книгу автораразрази его гром, не желает служить эдакой скотине и лучше уж останется на
островке. Но когда корабельная шлюпка отвалила от берега, Селькирк побледнел: в ту минуту он явственно вообразил жизнь на необитаемом острове. Душа шотландца дрогнула, он попросился на борт. Увы, капитан дьявольски усмехнулся. Однако все же снабдил несчастного боцмана одеждой, оружием, еще кое-чем. Ну и молитвенник сунул. Добрый малый понимал: не единым хлебом... Вскоре паруса истаяли за горизонтом, а боцман долго еще стоял на берегу, погруженный в горестное оцепенение. Итак Селькирк зажил на островке. Потекли дни, недели, месяцы. Сперва отшельник тосковал, мучился, но потом притерпелся, а потом даже и вовсе не печалился о грешном мире с его суетой сует. Построил хижину. Выучился ловить коз. Приручил козлят и порой, поставив их на задние ноги, отплясывал с ними менуэт. Когда одежда износилась, смастачил платье из козьих шкур. Вот только сапожное ремесло у него никак не ладилось, и боцман щеголял в чудовищной обувке. - Погодите! - воскликнул Шишмарев. Он давно уже порывался что-то сказать. - Простите, ведь это история... - Тс-с, - остановил его рассказчик, - минуту, Глеб Семенович, минуту... - И Шамиссо продолжал: - Селькирк отжил на острове уже четыре года и четыре месяца. И вот однажды в бухту вошли корабли капитанов Роджерса и Куртнея. Моряки изумились, приметив на скале бородатого человека в одеждах из козьих шкур. Но еще круче изумились, признав в нем земляка. Селькирк был рад-радешенек. Однако не желал покидать свою обитель, и Роджерс с Куртнеем едва не силком увезли его в Англию. - Вот я и говорю, - поспешно молвил лейтенант, - история-то эта, правда несколько измененная, знакома мне, ей-богу, знакома! Помнится, дал мне дед книжку, называлась она "Жизнь и приключения Робинзона Крузо, природного англичанина". Робинзон этот, господин Шамиссо, похож как две капли воды на вашего боцмана Селькирка. Признаться, Робинзон был другом моей юности. Да и совсем еще недавно купил я в Питере два томика. А перед отплытием черт догадал подарить приятелю в Кронштадте. Негоже, знаете, а жалею, ей-ей... - И справедливо, - заметил Шамиссо, - книга удивительная. Написана лет сто назад и будет жить еще столько же, если не дольше... Ваша правда, Робинзон и Селькирк похожи, как родные братья: ведь историю шотландца использовал сочинитель Дефо. Все спят на палубе, на вольном воздухе. Бодрствуют лишь вахтенные. Рулевой, поглядывая на картушку компаса, мурлычет под нос. И старик океан подпевает. Чудится, не плывет "Рюрик" - летит сквозь звездную тьму, килем едва касаясь волн. Спит истомленная за день команда. Не могут уснуть лишь поэт Шамиссо и художник Хорис. "Где найти слова, чтоб описать это?" - думает один. "Где взять краски, чтобы передать это?" - думает другой... Серебряная дудка подшкипера приветствует солнце. Поднимается команда, вяжет койки, шлепает босыми ногами. Второй заливистый сигнал - и закипает приборка. |
|
|