"Аврам Дэвидсон. Рорк!." - читать интересную книгу автора - Мы друзья, - сказал квартирмейстер.
- Флот Южного Токленда, как я думаю, - раздраженно заметил Ломар. Эта длинная лодка предназначена для какой-то определенной цели, скорее сего для перевозки грузов вдоль берега... Но когда маленький станционный катер плыл мимо берега, им встретилось много длинных лодок, и все они были рыболовными. Рыбаки не были, однако, настроены по-дружески. И от мыса к мысу, пока они не пришли к крохотному порту, вздымались дымы сигнальных костров перед ними. Ветер продувал насквозь - время было холодное, и Ран отправился в трюм подумать, выпить и еще раз проверить свой скромный багаж. Гавань хороша для плотов, катамаранов и челноков - несколько таких суденышек стояли тут, - но квартирмейстер не решился причалить катер. - За вами могут выслать лодку, - сказал он. - А если не вышлют? Квартирмейстер пожал плечами. - Вы умеете плавать? - спросил он. В конце концов лодка все же пришла, на корме сидел человек, который мог бы оказаться родным братом того, кого они встретили в первой лодке, - длинные черные волосы, впалые, морщинистые и загорелые щеки, суровое и неподвижное лицо. Но глаза Ломара остановились не на нем, а на другом человеке на борту. Это мог быть только "сквомен", о котором говорил Тан Карло Харб. Он светловолосый, прямой и, хотя лицо у него серьезное, в нем нет постоянной угрюмой суровости его соседа. На нем поношенный мундир гильдсмена без знаков различия, побелевший на швах от многочисленных стирок. взобрался на борт катера. - Привет, Олд Ган [Старое Ружье], - сказал квартирмейстер, потом кивнул в сторону Ломара, - парень хочет сойти на берег и пожить немного. Старик спокойно осмотрел его, потом протянул руку. - Джек Кальзас, - сказал он. - Прежний ранг... ну, это сейчас неважно. Олд Ган сделает все, что нужно. Станционный катер - у него не было названия, да он в нем и не нуждался, поскольку других на планете не было, - во время своих ежегодных плаваний вокруг континента привозил старому пенсионеру все, что тот заказывал со станционных складов на севере. Он привозил и ту скромную почту, что доставлял для старика Ку-корабль. Все было быстро перегружено в лодку вместе с пожитками Ломара. - Сойдите на берег, - посоветовал Олд Ган квартирмейстеру, - и передохните, здесь неплохое место... Но квартирмейстер покачал головой. Олд Ган и Ломар отправились на берег одни. Они были уже на полпути к гавани, когда Ломар, решив попрощаться, обернулся и увидел, что катер уже ушел. - Они не желают задерживаться, - сказал Олд Ган, - хотя не могу понять, почему... - в голосе его прозвучала сухая нотка: вряд ли он в самом деле не понимал. Преобладающий цвет, который встретил их на берегу, был черный. Черные холмы, между которыми разместилась чаша гавани, черные деревья угрюмо прижимались к угрюмым черным скалам, черные и несколько сгрудившихся домиков перед ними, и черная вода, по которой они плыли. |
|
|