"Каролина Дэвидсон. Невеста по заказу " - читать интересную книгу автора

Бросив расческу обратно в коробку, Лотти направилась к умывальнику,
преследуемая жадным мужским взглядом.
Вода в котелке, который она оставила на ночь в печке, была еще теплой,
и девушка отодвинула заслонку, чтобы проверить, горит ли огонь. Угольки
тлели, и ветерок, задувающий в открытую дверцу, оживлял их.
Она наклонилась, взяла из деревянного ящика для дров несколько поленьев
и аккуратно положила их в топку. Затем, воспользовавшись кочергой, закрыла
заслонку, поставила кипятиться воду и принялась умываться. Намылив руки,
Лотти тщательно вымыла их и слегка намылила лицо. Она низко склонилась над
умывальником, смывая мыло. Затем стала на ощупь искать полотенце из грубой
ткани, висевшее на краю умывальника. Неожиданно полотенце само оказалось у
нее в руках. Она удивленно открыла глаза. Рядом стоял бесшумно подошедший
Джон Тиллмэн.
- Спасибо, - смутилась она, потом вытерла лицо и повесила полотенце на
место.
- Не за что, - кивнул Джон. - Похороны состоятся сегодня днем, -
продолжал он негромко, так, чтобы услышала только она одна. - Я поговорю об
этом с детьми после того, как они позавтракают.
Лотти кивнула и опустила голову. Все происшедшее было слишком
неожиданно и трагично. "Жизнь тут совсем другая", - с грустью подумала она.
Траур здесь не принят, каждый день - борьба за выживание.
Джон повернулся и прислонился к буфету, скрестив руки на груди.
- Вы будете готовить сегодня завтрак? - спросил он с насмешкой. - Или
вы решили, что мы здесь слишком грубы для вашей восточной чувствительной
натуры?
В ответ на его насмешку она сжала зубы, пытаясь сдержаться.
- Я уже, кажется, говорила вам вчера, мистер Тиллмэн, что я умею
готовить, и я не замечала за собой ничего из того, что вы называете
чувствительной натурой женщины с востока, - сухо проговорила она.
- Ну так докажите нам это, - улыбнулся он, но девушке в его голосе
снова почудилась насмешка, как будто он догадывался, какие усилия она
прилагает, чтобы не вспылить.
Она опустила глаза, скрывая свою досаду. Кроме того, детям не следовало
слышать, как ссорятся взрослые, на попечении которых они находились - пусть
даже и временно.
Она уловила какой-то звук, донесшийся с чердака, и подняла глаза. Сисси
смотрела на нее с лестницы. Девочка с недовольным видом терла кулачками
глаза.
- Вы разбудили меня, - сказала она, надувшись.
- Все равно тебе пора вставать, - заметил дядя, направляясь к лестнице,
чтобы помочь племяннице спуститься.
Сисси оперлась о перила.
- Дядя Джон, мне нужно одеться, - сказала она, зевая.
- Тогда поторопись. Ты ведь не хочешь опоздать к завтраку?
- Я хочу помочь Лотти приготовить чай, - сказала девочка, принимаясь
искать свое платье.
- Чай? - презрительно фыркнул Джон, и его бровь недоверчиво
приподнялась, когда он посмотрел на Лотти. - Чай? - переспросил он.
- Я обещала, - ответила девушка, пожимая плечами.
- А кофе вы умеете варить? - спросил он минуту спустя, удобно