"Джеральд Даррелл. Ай-ай и я" - читать интересную книгу автора

ночь"; ему вторил окончательно одуревший петух. Ни тот, ни другой не
попадали в такт.
Из сортира я прямиком направился в офис вице-президента, у которого
наконец было готово письмо. Сияющий чиновник подписал его, и мы уже готовы
были отбыть с победой, как вдруг его бдительный взгляд заметил промашку:
фамилия вашего покорного слуги везде была написана с одним "р". Бедной
обруганной секретарше пришлось выстукивать все сызнова, а нам покорно
сидеть и ждать. За стеной все так же плакала невидимая гармоника, срываясь
на втором такте, и прошла, казалось, целая вечность, прежде чем письмо
было отпечатано, вычитано, подписано и отдано нам. Вся процедура отняла у
нас полчаса времени, а письмом так ни разу и не пришлось воспользоваться.
Между тем Мианта выведал по каким-то таинственным каналам, что у его
кузины, живущей в деревне в трех милях отсюда, обитает кроткий лемур; туда
мы и отправились выяснить, сколь правдивы эти сведения. Как только мы
добрались до места, Мианта вышел из машины и исчез, как струйка дыма,
чтобы вскоре вернуться с триумфом и с корзиной из прутьев, в которой
съежился от страха молодой лемур. Выяснилось, что кузина Мианты видела в
тот день на рынке штук пять лемуров, продаваемых как деликатесное кушанье,
и выложила за этого колоссальную сумму в семьдесят пять пенсов,
намереваясь приготовить великолепный ужин для мужа. Выплатив ей убыток, мы
популярно разъяснили, сколь беззаконно убивать, ловить и есть этих
животных, о чем она понятия не имела и узнала с удивлением.
Вот типичный пример, когда исчезающий вид оказывается под охраной
лишь на бумаге. Такое бывает не только на Мадагаскаре, так происходит во
всем мире. Закон-то принимается, но не доводится до сведения местных
жителей, а средств на создание инфраструктуры, чтобы обеспечить его
действие, нет. В итоге, при самых благих пожеланиях, закон остается
бездействующим.
Бедное создание было столь напугано, что я решил не подвергать его
еще одному стрессу и не пересаживать в свою корзину из той, в которой его
принесли. Ли села в машину, поставила корзину с лемуром на колени и крепко
прижала крышку на случай, если пленнику придет в голову вырваться на
свободу. Я решил, что, ввиду моего довольно опасного состояния здоровья,
следует вернуться в отельчик, где все же имелись более или менее сносные
удобства. Наша кибитка снова затарахтела в сгустившихся сумерках, как
вдруг на середину дороги внезапно выскочил мужчина и стал отчаянно
размахивать руками, точно крылья мельницы. К счастью, тормоза на Ромуловой
тележке каким-то чудом оказались в исправности, и все же мужчина был в
такой близости от смерти, какой я никогда бы себе не пожелал. Он сообщил
нам, что в деревне примерно в четверти мили отсюда имеются три пойманных
лемура.
Скрепя сердце я дал знак Ромулу свернуть с главной дороги. Потрясясь
еще немного по камням и кочкам, мы въехали на главную площадь довольно
большой деревни и встали. Было решено, что Ли с ее отличным знанием
французского пойдет и разведает насчет лемуров, а затем доложит мне о
наличии таковых. Она переставила корзину с нашей первой добычей ко мне на
колени и упорхнула выполнять задание. Наши помощники последовали за ней.
Я сидел, держа корзину с лемуром на коленях, а тем временем машину
мгновенно, неким таинственным образом обступила толпа из двух сотен
мальгашских детей и тридцати гусей. Тут же обнаружились два неприятнейших