"Дэвид Энтони Дархэм. Кровавое заклятие ("Акация" #1) " - читать интересную книгу автора

всего лишь слуга. Иногда это казалось Мэне неудачным решением. Как они
узнают что-то действительно важное о мире, если могут заткнуть учителя,
просто повысив голос?
Урок продолжался. Дети слушали Ясона, более не перебивая, однако
несколько минут спустя в дверном проеме показался отец. Лицо короля Леодана
было смуглым, цвета дубленой кожи. Виски, присыпанные пылью седины, оттеняли
темные волосы. Возраст и бремя королевских забот не пощадили его. Леодан
подошел к детям, кивнул учителю, а потом обвел взглядом панораму острова.
- Ясон, - сказал он, - мне придется прервать ваш урок. Скоро прибывает
делегация из Ошении, и несколько недель у меня почти не будет времени на
детей. Сегодня я проснулся и подумал, как чудно было бы прокатиться верхом.
Я собираюсь воплотить это желание в жизнь, и если дети хотят присоединиться
ко мне, я будут рад.
Дети хотели. Не прошло и часа, как маленькая кавалькада выехала через
узкие боковые ворота дворца. Юные принцы и принцессы сидели в седлах с
четырех-пяти лет, и все были хорошими наездниками - даже Дариэл. Десять
конных охранников следовали за ними на почтительном расстоянии. Вряд ли
что-то могло угрожать королю на Акации, но монарху часто приходится
следовать традиции, оставшейся с незапамятных времен.
Они мчались на запад по высокой горной дороге. Время от времени она
превращалась в узкую тропу, ограниченную с обеих сторон крутыми обрывами с
поросшими можжевельником склонами. Тропа вела к морю. Колючие короны акаций
возвышались над балдахином листьев и ветвей. Деревья дали острову название,
а династии Акаран - ее официальный титул. Они были отличительной чертой
этого пейзажа, уникального среди других островов Внутреннего моря, где
акации никогда не росли.
В те времена, когда Мэна была совсем маленькой, деревья ее пугали. Они
были покрыты шипами и наростами; в них присутствовало какое-то невозмутимое
спокойствие, и вместе с тем казалось, будто акации хранят глубоко внутри
искру жизни, скрытый разум, который они по непонятной причине таили от
окружающего мира. Мэна привыкла к акациям лишь много позже. Старый,
отшлифованный песком ствол поселился в комнате Дариэла, чтобы малыш мог
играть на дереве и лазать по нему. Тогда Мэне стало легче. Если акации можно
срубить, пересадить и превратить в детские игрушки - их не стоит бояться...
Всадники спустились к морю на южной оконечности острова. Отсюда
открывался вид на залив; скалы вокруг в великом множестве населяли морские
птицы. Лошади ступали между нагромождениями выбеленного солнцем плавника, а
иной раз заходили прямо в воду цвета зеленого стекла, взбивая копытами пену.
Аливер спрыгнул с седла и теперь кидал ракушки в волны. Коринн стояла на
полусгнившем стволе огромного дерева, раскинув руки в стороны и обратив лицо
к прохладному бризу. Дариэл охотился за крабами на песке.
Мэна шагала по правую руку от отца, пока он переходил от одного ребенка
к другому. Он интересовался всем подряд, смеялся; самые простые вещи
забавляли короля, когда он находился рядом с детьми. Мэна держала в руках
ветку, проводя пальцами по изъеденной солью коре. Жизнь была именно такой,
как надо. Мэна не задавалась вопросом, почему король, веселящийся в компании
своих детей, вызывает удивление. Для нее это было естественно. Мэна не могла
представить себе иного порядка вещей. Она, однако, задумывалась: видит ли
кто-нибудь, кроме нее, напряжение, спрятанное за улыбкой отца. Леодан
радовался искренне, но веселье давалось ему не без труда. Он горевал о той,