"Барбара Дэн. Непослушная невеста " - читать интересную книгу автора

мужа, с которым она так долго вела раздельную жизнь, пробудил в ней такое же
странное чувство, какое появлялось от бокала шампанского.
- Заверяю вас, папенька, что Кларенс Стоукс для меня ничего не значит,
и вы могли не трудиться меня вызывать. Притом мы с маменькой так чудесно
проводили время! - Кэтрин адресовала отцу выверенную улыбку, и ее зеленые
глаза ярко заблестели. - Вы удовлетворены теперь, когда услышали это из моих
уст?
- Нет, отнюдь. - Нахмурившись, Хоумер Макгиллакатти сцепил руки за
спиной. Они с Кейт оба были рыжеволосыми, упрямыми и оба привыкли настаивать
на своем, поэтому ссорились всякий раз, когда оказывались вместе.
Откашлявшись, Хоумер, покусывая конец толстой сигары, принялся
размышлять. Глядя на дочь, он даже слегка расстроился. И как это он
прозевал, когда его малютка Кэти выросла и превратилась в прехорошенькую
девицу!
- Хорошо, что ты не во всем пошла в меня, дорогая. - Он засмеялся,
мысленно сравнивая свою высокую, мощную фигуру и бочкообразную грудную
клетку с ее хрупким и изящным сложением. На мать Кэтрин тоже была не слишком
похожа, но, возможно, тонкие черты она унаследовала от Мэдлин: у обеих были
высокие скулы и глаза с необычным, почти кошачьим разрезом. А вот цвет волос
и глаз Кейт, как и ее высокий рост, были явно от него.
Кейт пожала плечами; ее тонкие пальцы лениво перебирали кружевную
занавеску. Она знала, что отец всегда мечтал о сыне; когда врач сообщил ему,
что Мэдлин больше не сможет иметь детей, он не стал скрывать своего
разочарования.
- Будь я парнем, вы уже сейчас загнали бы меня в эту шахту, -
проговорила Кейт с горечью.
Хоумер пару раз пыхнул сигарой:
- Зачем тревожить то, чего нельзя изменить!
- А зачем было волочить нас с маменькой в это Богом забытое место? Я
всегда знала, что дочь вам ни к чему, потому что она - женщина. Тогда, что
вам за дело, за кого я выйду замуж и как проживу жизнь? К тому же маменька
абсолютно права насчет вас: со временем вы превратились в жадного старого
скупердяя и у вас нет никакого понятия об утонченности и культуре!
... - Придержи язык, юная дурочка! - Хоумер схватил дочь за плечи и
сильно тряхнул. - У нас с твоей матерью есть разногласия, но я не потерплю
никаких возражений от вас обеих. Вы - пара неблагодарных и ни на что не
годных женщин, не более того!
Мэри Кейт презрительно засмеялась:
- Вероятно, вы всех женщин считаете слабыми и ничтожными созданиями,
однако, как я слышала, одна шлюха в Вирджиния-Сити вам все-таки оказалась в
некотором отношении полезной...
Привыкший к жизни среди грубых мужчин Хоумер отреагировал, не
задумываясь: он размахнулся и дал Кейт такую оплеуху, что она боком рухнула
на кушетку.
- Запомни, дорогая: я не допущу, чтобы моя дочь говорила подобные вещи.
Миссис Бауэрс - прекрасная женщина, и, надеюсь, ты больше никогда так про
нее не станешь говорить.
Хотя Кейт порядком досталось, она не намерена была сдаваться.
- Мне кажется, я никого по имени не называла, - проговорила она с
ядовитой улыбкой. - Я ведь не виновата, что у вас слово "шлюха"