"Барбара Дэн. Серенада любви " - читать интересную книгу автора Одолеваемая странным желанием, Лидия думала, что у нее разорвется
сердце. Глубокие успокаивающие интонации его голоса заставили ее слепо протянуть к нему руки. В этот ужасный момент слабости и уязвимости она безвольно приникла к его широкой груди, мечтая, чтобы на его месте оказался ее отец или один из братьев, чтобы помочь пережить этот шквал эмоций. "Я так безысходно одинока", - промелькнуло в голове у Лидии. Но когда капитан Макгрегор толкнул дверь в ее спальню, пробудилась трезвость реальности. - Нет... о нет! - запротестовала она, мешая его попытке завести ее внутрь. Озадаченный ее сопротивлением, Брюс отступил и хотел заверить, что не имеет дурных мыслей. Но руки с ее плеча не снял, опасаясь, как бы женщина не упала в обморок. Выглядела она чрезвычайно бледной и расстроенной и, казалось, растеряла все свое женское благоразумие. - Миссис Мастерс, может, вам лучше лечь в постель? Боюсь, что смерть вашего мужа стала для вас более тяжелым ударом, чем вы полагаете. Она освободилась от его руки. Слезы продолжали бесконтрольно катиться по ее щекам. - Вы думаете, это я по нему рыдаю? - Неимоверным усилием воли Лидия взяла себя в руки. - Я... я не хочу больше отнимать у вас время... капитан... Мак... Маккрекен, если не ошибаюсь? - Макгрегор, с вашего позволения. Может, пригласить к вам соседку? - Нет. Мне... мне нужно побыть одной. Лидия поймала себя на том, что смотрит на его рот. У него были твердые, но не суровые губы. С усилием оторвав взгляд от его лица и расправив худые - Мистер Харрис сказал, что зайдет позже, чтобы выразить свое соболезнование. - Брюс задержался в прихожей, остановив на ней изучающий взгляд. - Что ж, если больше ничего нет... Она открыла дверь. - Прощайте, капитан, благодарю вас. Высокий шотландец понял намек и с поклоном вышел. Глава 2 - Слава Богу, что наши мужья не утонули на том судне, - сказала миссис Слейтер, озвучив непроизнесенные страхи всех женщин, собравшихся этим вечером в шумной гостиной миссис Рафферти. Близость моря придавала соленую влажность расстеленным тут и там коврам и тяжелым шторам на узких окнах. Запах моря и соли смешивался с запахом дыма горящих в очаге дров и сладким ароматом корней сассафраса, томившихся в чайнике, из которого миссис Рафферти разливала гостям чай. - Бедный капитан Мастерс. - Миссис Абернати подняла чашку в сентиментальном тосте. - Как это трагично! - О, вы только посмотрите! - воскликнула Мэри Энн, глядя сквозь занавески. - Лидия Мастерс идет сюда. Памела немедленно села на краешек стула. - Во что она одета? - Определенно не во вдовий траур. Миссис Рафферти жестом велела всем замолчать. |
|
|