"Барбара Дэн. Серенада любви " - читать интересную книгу автора

Одолеваемая странным желанием, Лидия думала, что у нее разорвется
сердце. Глубокие успокаивающие интонации его голоса заставили ее слепо
протянуть к нему руки. В этот ужасный момент слабости и уязвимости она
безвольно приникла к его широкой груди, мечтая, чтобы на его месте оказался
ее отец или один из братьев, чтобы помочь пережить этот шквал эмоций.
"Я так безысходно одинока", - промелькнуло в голове у Лидии. Но когда
капитан Макгрегор толкнул дверь в ее спальню, пробудилась трезвость
реальности.
- Нет... о нет! - запротестовала она, мешая его попытке завести ее
внутрь.
Озадаченный ее сопротивлением, Брюс отступил и хотел заверить, что не
имеет дурных мыслей. Но руки с ее плеча не снял, опасаясь, как бы женщина не
упала в обморок. Выглядела она чрезвычайно бледной и расстроенной и,
казалось, растеряла все свое женское благоразумие.
- Миссис Мастерс, может, вам лучше лечь в постель? Боюсь, что смерть
вашего мужа стала для вас более тяжелым ударом, чем вы полагаете.
Она освободилась от его руки. Слезы продолжали бесконтрольно катиться
по ее щекам.
- Вы думаете, это я по нему рыдаю? - Неимоверным усилием воли Лидия
взяла себя в руки. - Я... я не хочу больше отнимать у вас время...
капитан... Мак... Маккрекен, если не ошибаюсь?
- Макгрегор, с вашего позволения. Может, пригласить к вам соседку?
- Нет. Мне... мне нужно побыть одной.
Лидия поймала себя на том, что смотрит на его рот. У него были твердые,
но не суровые губы. С усилием оторвав взгляд от его лица и расправив худые
плечики, она зашагала вниз по лестнице.
- Мистер Харрис сказал, что зайдет позже, чтобы выразить свое
соболезнование. - Брюс задержался в прихожей, остановив на ней изучающий
взгляд. - Что ж, если больше ничего нет...
Она открыла дверь.
- Прощайте, капитан, благодарю вас.
Высокий шотландец понял намек и с поклоном вышел.

Глава 2

- Слава Богу, что наши мужья не утонули на том судне, - сказала миссис
Слейтер, озвучив непроизнесенные страхи всех женщин, собравшихся этим
вечером в шумной гостиной миссис Рафферти.
Близость моря придавала соленую влажность расстеленным тут и там коврам
и тяжелым шторам на узких окнах. Запах моря и соли смешивался с запахом дыма
горящих в очаге дров и сладким ароматом корней сассафраса, томившихся в
чайнике, из которого миссис Рафферти разливала гостям чай.
- Бедный капитан Мастерс. - Миссис Абернати подняла чашку в
сентиментальном тосте. - Как это трагично!
- О, вы только посмотрите! - воскликнула Мэри Энн, глядя сквозь
занавески. - Лидия Мастерс идет сюда.
Памела немедленно села на краешек стула.
- Во что она одета?
- Определенно не во вдовий траур.
Миссис Рафферти жестом велела всем замолчать.