"Виктория Дал. Азарт и страсть " - читать интересную книгу авторазапри дверь. Потом подопри ее стулом. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Она снова кивнула. - Сделай так. И потом... пока у твоего отца гости, тебе лучше не выходить в этот темный коридор, детка. - Да, - сказала она и ушла. И хотя она не перестала шпионить за гостями отца, но следующие четыре года лелеяла страстную влюбленность в этого безымянного мужчину. Затем она забыла о нем. До этого вечера. Герцог. Печально известный герцог. Прославившийся отнюдь не своей добротой. И все же самый красивый мужчина, какого ей приходилось встречать в своей жизни. Что ж, выбора не было, она не добьется цели, если станет прятаться в течение следующих дней. Если ее план в опасности, то лучше узнать об этом немедленно. Поэтому Эмма заставила себя подняться и пойти навстречу своему старому защитнику. - Невероятно! Маленькая предательница, леди Денмор! - воскликнул лорд Мейдертон, и Сомерхарт повернулся, услышав женский смех за своей спиной. Его брови удивленно приподнялись. Нечасто встречаешь новое лицо в высшем свете, и еще реже столь прелестную молодую особу. - Я не понимаю, о чем вы, сэр? - снова рассмеялась она, и ее ореховые глаза блеснули. Она взглянула на Сомерхарта и быстро отвернулась. - Как вы могли так поступить, леди Денмор? Поставить на другого человека? Она вытянула руку в тонкой лайковой перчатке и коснулась рукава Мейдертона. поддерживала вас. Я думала только о том, как бы спасти гордость Осборна, уверенная, что вы побьете его. Мейдертон хмыкнул. - Вы, мадам, сделали бы своему графству большое одолжение, если бы занялись дипломатией. Вы плетете столь восхитительные словесные узоры, что абсолютно не имеет значения, говорите вы правду или сочиняете. Она снова рассмеялась, и Сомерхарт обнаружил, что с удовольствием прислушивается к ее смеху. Какой приятный звук, мягкий и мелодичный. Хотя, кроме этого смеха, вряд ли в ней есть нечто особенное. Она довольно мила, но не экзотична. - Леди Денмор, вы позволите представить вам герцога Сомерхарта? Ваша светлость, эта прелестная дама - баронесса Денмор. Он наблюдал, как она присела в поклоне, ее темно-лиловые юбки чуть шелохнулись. Когда он взял ее руку, ореховые глаза лучились улыбкой. - Леди Денмор, я польщен. И никаких герцогов, ради Бога. Сомерхарт или просто Харт. - Вы считаете, что не заслужили этот титул? - пошутила она. - О, я не слишком часто пользуюсь им. - Ах, так вы тот, чья личность имеет силу и значимость независимо от титула? Харт улыбнулся, наблюдая, как ее полные розовые губы изогнулись, и быстро соображая, присутствует ли здесь ее муж. Если нет... - Леди, - перебил Мейдертон, его глаза устремились к двери слева, - я вижу, игроки ждут меня. Могу я предоставить вас заботе Сомерхарта? |
|
|