"Виктория Дал. Милая затворница " - читать интересную книгу автора

- Может быть, приеду, - солгала Алекс. Сейчас у нее не было ни
малейшего желания возвращаться в Лондон.
Когда Огаста повернулась, чтобы поговорить с мистером Ковингтоном,
Александра посмотрела на брата, сидевшего напротив. Герцог улыбнулся и
поднял руку с бокалом вина, как бы приветствуя ее. Алекс улыбнулась ему в
ответ; она была счастлива, что у нее такой замечательный брат. И брат
действительно старался сделать ее счастливой. Если бы он не любил ее
по-настоящему, она, возможно, сейчас уже была бы замужем за каким-нибудь
охотником за приданым. Ведь многие не стали бы обращать внимание на ее
скандальное прошлое...
Алекс перевела взгляд на Роберта Диксона, и тот улыбнулся ей. Роберт
являлся их очень дальним родственником, и до этого она видела его лишь
дважды. Белокурый и стройный, он нравился Алекс, и она даже немножко
пофлиртовала с ним в начале обеда.
Улыбнувшись Роберту, Алекс окинула взглядом присутствующих. Харт
устроил этот прием, приурочив его к двадцатилетию сестры, и пригласил
десяток гостей - близких друзей и тех родственников, которые относились к
ней доброжелательно даже после скандала.
К сожалению, Джордж и Люси отбыли во Францию около недели назад, и
Алекс чувствовала себя неуверенной без их поддержки. Последние недели ее
угнетало одиночество, и она все чаще вспоминала Коллина Блэкберна. Впрочем,
угнетало не только отсутствие Коллина - она действительно была очень
одинокой, и брат не мог заменить ей подруг и знакомых - всех тех, кто
когда-то, еще до скандала, окружал ее в Лондоне. К счастью, у нее было
множество хозяйственных забот, работа позволяла ей хоть на время отвлечься и
забыть об одиночестве.
Вокруг нее то и дело раздавался смех, и Алекс тоже смеялась, чтобы
никто из гостей не заметил, как она подавлена. Когда же обед подошел к
концу, Алекс кивнула брату и встала. Харт кивнул ей в ответ, потом сказал:
- Джентльмены, пожалуйста, останьтесь на время, чтобы насладиться
портвейном. Милые леди, мы попозже к вам присоединимся.
Дамы поднялись со своих мест, и их яркие шелковые наряды заколыхались
подобно разноцветным крыльям бабочек. Женщины вышли из-за стола и
направились к выходу. Уже приближаясь к двери, Александра обернулась и
перехватила устремленный на нее пристальный взгляд Роберта Диксона - молча
кивнув ему, она вышла из комнаты.
Дамы, собравшиеся в гостиной, говорили в основном о детях, о нарядах, о
мужьях. Алекс тоже участвовала в беседе, но думала при этом о Коллине. Она
смеялась время от времени и отвечала на вопросы, но вспоминала о том, как он
ласкал ее, когда они лежали на траве неподалеку от морского берега, - как
она ни старалась, ей не удавалось забыть об этом.
Прошло четверть часа, и в гостиной начали появляться мужчины,
распространявшие вокруг себя запах сигар - запах этот приводил Алекс в
отчаяние.
Осмотревшись, Алекс заметила Роберта Диксона, стоявшего у двери. Он был
красивым мужчиной, и ей нравились его манеры и его улыбка, однако он
нисколько не волновал ее - не волновал так, как Коллин.
"Неужели этот шотландец отбил у меня всякую охоту интересоваться
другими мужчинами? - спрашивала себя Алекс. - Может, Диксон поможет мне
вновь обрести утраченный интерес?"