"Джанет Дайли. Отчаянная охота " - читать интересную книгу авторавтягивали воздух. Подняв палец, Флетчер дал понять сыну, что оленя нужно
подпустить поближе. Сердце Джорданы заколотилось с такой силой, что она не сомневалась: олень слышит его удары. Однако гордое, величественное животное, чуть вздрогнув белым хвостом, неторопливо устремилось по тропе прямо к ним. Когда вожак оказался на небольшом расстоянии от укрытия, рука отца, лежавшая на плече у Кита, сжалась. Вспомнив, чему его учили, мальчик прицелился и нажал на курок. В тот самый момент, когда винтовка Кита отрывисто рявкнула, олень прыгнул в сторону зарослей кустарника, а Кит возбужденно вскочил на ноги. - Я попал в него! Ведь я попал, скажи? - Мальчик не был в этом уверен окончательно: олень не упал на землю, как он ожидал, а исчез в зарослях. - Ты в него попал, - заверил сына Флетчер; - но тебе следовало взять повыше. А так ты угодил ему в живот. - Откуда ты знаешь, куда его ранил Кит? - с удивлением спросила Джордана. - Я опытный охотник, детка, - объяснил Флетчер. - Через какое-то время ты и сама научишься делать подобные выводы. - Это было здорово! - воскликнул Кит, тщетно стараясь унять дрожь в руках. - Ведь это был очень большой олень - верно, папа? - Да, особенно для первого раза, - согласился отец и широко улыбнулся. - Жаль, что тебя не видит сейчас твоя мать. Она была уверена, что это занятие не в твоем вкусе. - Это было просто великолепно! - Мальчика переполняла гордость. - Пойдем скорее, папочка! Надо же выяснить, куда убежал этот олень. Упоминание о матери вызвало у нее неприятные воспоминания, и ей потребовалось известное усилие, чтобы стряхнуть с себя овладевшую ею печаль. Попадавшиеся им через равные промежутки пятна крови обозначали путь раненого оленя. Они шли, следуя этому указателю, пока не достигли бурелома и не услышали шорох и треск, доносящийся из самой его гущи. Флетчер ткнул пальцем в сторону, откуда слышался звук, и они устремились туда. Олень лежал в луже крови на крохотной "полянке. Голова животного тут же повернулась в сторону приближающихся людей. Встретив выразительный, полный страдания взгляд оленя, охотники, как по команде, остановились. - Тебе придется пристрелить его. Кит, - сказал Флетчер. - Если ты оставишь его так, как есть, это лишь продлит его мучения. С этими словами он легонько подтолкнул мальчика к издыхающему оленю, но Кит, неотрывно всматриваясь в исполненные смертной тоски карие глаза животного, отрицательно покачал головой. - Ты должен прекратить его страдания, понимаешь? Приглядись к нему повнимательнее. Неужели ты не видишь, что он тебя простил? Однако Кит не двигался с места, его лицо все больше и больше бледнело. Наконец винтовка выскользнула из его ослабевших пальцев, и он неожиданно помчался что было силы прочь, спотыкаясь о кочки и вырываясь из цепких объятий колючего кустарника. Флетчер Смит, недоуменно пожав плечами, сделал было шаг по направлению к удаляющемуся сыну, но остановился и хмуро уставился в землю. - Не волнуйся, отец, - неожиданно сказала Джордана, нагибаясь и |
|
|