"Джеки Д'Алессандро. Ночью, при луне...("Дамское литературное общество" #1)" - читать интересную книгу автора

стоимость. Дамские платья стоят баснословных денег.
- Вижу, вы нашли моего пса, - сказал он, чтобы заполнить паузу.
- По правде говоря, это он нашел меня. - Он взглянул на пса, а девушка
улыбнулась: - Ему, кажется, доставляет удовольствие сидеть на ногах людей.
- Да. Это я научил его подчиняться команде "сидеть", однако ему
требуется еще научиться выбирать подходящее место для того, чтобы сесть. -
Наклонившись, Мэтью с любовью потрепал пса по шее и поклялся как следует
отругать его за то, что заводит нежелательные знакомства с гостьями во время
утренней прогулки. - Надеюсь, он вас не напугал?
- Вовсе нет. У меня тоже есть собака. Почти такого же размера, как
ваша. Они очень похожи, только окрас разный. - Сара взглянула на его
любимца. - Он очень милый.
Мэтью был удивлен тем, что у нее имеется такая крупная собака.
Большинство леди, которых он знал, предпочитали крошечных карликовых
собачек, которые только и делали, что писали на ковры, кусали людей за
лодыжки да нежились на атласных подушечках.
- Милый? Спасибо, конечно, хотя уверяю вас, что он предпочел бы, чтобы
его считали свирепым и мужественным.
Сара взглянула на него и заметила, что его губы дрогнули в улыбке.
- Я уверена, что он является таким, каким себя считает, но только
проявляет эти качества очень мило. Как его зовут?
- Дэнфорт.
- Интересное имя. Почему вы его выбрали?
- Мне показалось, что оно ему подходит. А вы гуляете одна? - спросил
он, оглядевшись вокруг. - Без дуэньи?
Сара удивленно приподняла брови и усмехнулась:
- Женщина моего возраста скорее сама подходит на роль дуэньи, милорд.
Женщина ее возраста? Очевидно, она старше, чем он предполагал. Правда,
он не обращал на нее особого внимания. Мэтью искоса взглянул на девушку. Она
выглядела не старше двадцати двух лет. Возможно, правда, что приглушенное
освещение скрывало следы, оставленные временем. Хотя эти очки и немодное
платье придавали ей вид старой девы.
- Рановато вы вышли прогуляться, - сказал он, довольный тем, что голос
его ничуть не выдавал раздражения.
- Для меня это не рано. Это мое любимое время суток. Я люблю тишину и
покой, мягко нарастающий свет и обещание нового дня, полного новых
возможностей.
Брови Мэтью чуть приподнялись от удивления. Это было и его любимое
время суток, хотя он не был уверен, что сумел бы столь красочно описать это.
- Я хорошо понимаю, что вы имеете в виду.
- У вас великолепный сад, милорд.
- Спасибо.
Проклятие! Он так и не может вспомнить, как ее зовут. Гораздо проще
было бы извиниться и откланяться, если бы можно было сказать: "Ну что ж,
было очень приятно поболтать с вами, мисс Джонс, но мне пора идти". Может
быть, ее фамилия действительно Джонс? Нет, не то...
- Как я понимаю, вы большой специалист в области садоводства.
Мэтью насторожился. Очевидно, его слуги болтали вовсю. В следующий раз,
нанимая слуг, он позаботится о том, чтобы работу получили только немые.
- Это моя великая страсть, - сказал он, повторяя ту самую ложь, которой