"Джеки Д'Алессандро. Символ любви " - читать интересную книгу автора

создания. А какой умный!.. Привел нас к вам. У него была поранена передняя
нога, но все уже зажило. Не сомневайтесь, за ним очень хорошо ухаживают. -
Хейли взяла Стивена за руку. - Не беспокойтесь ни о чем. Думайте только о
том, что вам надо поправиться.
- Болит... - Стивен сглотнул. - Ужасно устал.
- Я знаю, но худшее уже позади. Сейчас вам нужно только побольше есть
и спать. Вы не голодны?
- Нет, - ответил Стивен.
Он увидел, что она накапала в стакан с водой какого-то лекарства,
потом приподняла его голову.
- Я дам вам немного опия, чтобы заглушить боль. И уснуть он тоже
поможет.
Хейли положила ладонь ему на лоб, и Стивен, почувствовав ее
прикосновение, вдруг понял, почему она кажется ему такой знакомой.
- Ангел, - прошептал он, закрывая глаза. - Ангел.
Час спустя Хейли наконец-то вышла к завтраку.
- У меня хорошие новости, - сообщила она, сияя улыбкой. - Кажется, наш
пациент намерен поправиться. Он ненадолго проснулся, и мы поговорили.
Сейчас он спит, и нет никаких признаков лихорадки. - "А глаза у него
зеленые, - мысленно добавила Хейли. - У него очень красивые глаза".
- Замечательная новость, мисс Хейли, - сказал Гримз-ли, поставив на
стол огромное блюдо с яичницей и копченой селедкой.
- Прекрасная новость, - подал голос четырнадцатилетний Эндрю. - Как ты
думаешь, этот субъект умеет играть в шахматы? Натан играет очень плохо. -
Мальчик бросил на младшего брата презрительный взгляд.
- Этого человека зовут Стивен, а не "субъект", - сказала Хейли, строго
глядя на Эндрю.
- Как ты думаешь, Хейли, ему нравятся чаепития? - спросила шестилетняя
Келли, с надеждой глядя на старшую сестру.
- Конечно, чаепития ему не нравятся, - заявил Натан с презрительной
усмешкой. - Ведь.он же мужчина, а не...
- Хватит, Натан! - прикрикнула на брата Хейли. Повернувшись к Келли,
она с улыбкой сказала: - Я уверена, что он любит чаепития.
Натан и Эндрю фыркнули. Келли просияла.
Тут в комнату вошел Уинстон. По настоянию Хейли они с Гримзли ели в
столовой. В Олбрайт-Коттедже не любили церемоний, и оба они считались
членами семьи.
Хейли приветствовала Уинстона ласковой улыбкой. Девушка с трудом
удерживалась от смеха - старый моряк в этот момент очень походил на
медведя, которого разбудили во время зимней спячки.
- Доброе утро, Уинстон. У меня хорошие новости. Наш больной очнулся,
жар спал.
Уинстон помотал головой и ткнул в сторону Хейли толстым пальцем.
- Пусть меня прикуют к планширу и побьют секстантом! Надеюсь, он не из
убийц. Мы спасли его жалкую жизнь, а теперь должны молиться, чтобы он не
оказался преступником. На мой взгляд, он похож на головореза. Я много
плавал с вашим папашей, упокой Господь его душу, и могу распознать негодяя,
когда увижу его. Я выпущу из него кишки, я...
- Я уверена, что в этом не будет необходимости, - перебила его Хейли и
с улыбкой добавила: - Мне кажется, он очень славный...