"Клайв Касслер. Дракон" - читать интересную книгу автора

назад. - Если это действительно начальные ударные волны, то сильный толчок
может произойти с минуты на минуту. С другой стороны, столь же возможно, что
толчки могут затихнуть и совсем прекратиться.
Он еще не успел договорить эти слова, как они оба почувствовали, что пол
под их ногами слегка дрожит и кофейные чашки на обеденном столе начали
позвякивать на блюдечках.
Питт посмотрел на Харриса, и его губы раздвинулись в напряженной улыбке.
- Похоже, что время не на нашей стороне.

Глава 9

Сотрясения нарастали с ужасающей быстротой. Отдаленный рокот, казалось,
придвинулся ближе. Затем раздались резкие звуки ударов, когда небольшие камешки
покатились по склонам каньона и застучали по стенкам станции. Все, как
зачарованные, смотрели на огромную выгнутую крышу камеры, в которой размещалось
оборудование, замирая от страха, что обвал может повредить купол. Достаточно
маленького отверстия, и вода устремится внутрь с разрушительной силой тысячи
пушек.
Все было тихо, никакой паники. Кроме одежды, которая была на них, не брали
ничего, кроме дискет с компьютерными файлами данных проекта. Хватило восьми
минут, чтобы экипаж станции собрался и подготовил глубоководные аппараты к
всплытию.
Питт мгновенно понял, что нескольким из них придется умереть. Два
обитаемых аппарата были рассчитаны самое большее на шесть человек каждый. Можно
втиснуть на борт семерых - итого четырнадцать - как раз численность команды
участников проекта, - но ни одним человеком больше. А теперь они были
обременены незапланированным присутствием экипажа "Олд Герт".
Толчки уже становились и сильнее, и чаще. Питт не видел никакой
возможности, чтобы аппарат достиг поверхности, разгрузил спасенных и успел
опять спуститься достаточно быстро, чтобы спасти оставшихся. Путь в оба конца
занял бы не меньше четырех часов. Конструкции станции постепенно ослаблялись
усиливающимися толчками, и оставались считанные минуты, прежде чем они
поддадутся и будут раздавлены натиском океана.
Джиордино прочел зловещие признаки в застывшем выражении лица Питта.
- Нам придется сделать два рейса. Мне лучше подождать следующего...
- Сожалею, старина, - оборвал его Питт. - Ты поведешь первый аппарат. Я
последую за тобой на втором. На поверхности высадишь пассажиров на надувные
плотики и ныряй, как черт, за теми, кому придется остаться.
- Я никак не смогу успеть вовремя, - нервно ответил Джиордино.
- Ты можешь предложить что-нибудь получше? Джиордино покачал головой,
признавая свое поражение.
- Кто вытащит короткий конец спички?
- Британский исследовательский экипаж.
Джиордино застыл.
- Никаких добровольцев? Не похоже на тебя оставлять женщину.
- Я обязан первым делом спасти наших собственных людей, - холодно ответил
Питт.
Джиордино пожал плечами, его лицо выражало неодобрение.
- Мы спасли их, а теперь подписываем им смертный приговор.
Продолжительное, сильное сотрясение прошлось по морскому дну,