"Джеймс Оливер Кервуд. У последней границы" - читать интересную книгу автора

- Старый Дональд Хардвик из Скагвэя, - заметил капитан Райфл. - А
другой - Алан Холт.
- Да, да.
Она снова повернулась лицом к горам, и ее глаза заблестели при свете
луны. Слегка прикоснувшись к рукаву старого капитана, она прошептала:
- Слушайте!
- Еще одна ледяная глыба оторвалась от ледника Старый Гром. Мы плывем
близко от берега, а ледники тянутся на всем протяжении.
- А вот этот, другой звук, похожий на шум ветерка, несмотря на то, что
ночь такая тихая и спокойная. Это что такое?
- Вы всегда услышите его вблизи больших гор, мисс Стэндиш. Этот шум
производят тысячи рек и ручейков, низвергающихся в море. Где только в горах
начинает таять снег, там слышна эта песня.
- А этот человек, Алан Холт, он тоже частица этого мира? - промолвила
девушка.
- Пожалуй, больше, чем кто-либо другой, мисс Стэндиш. Он родился на
Аляске еще до того, как люди имели понятие о Номе, Фэрбенксе или
Даусон-Сити. Сдается мне, это было в восемьдесят четвертом году. Дайте
вспомнить, - ему сейчас должно быть...
- Тридцать восемь, - подхватила мисс Стэндиш так быстро, что капитан в
первое мгновение был изумлен.
Потом он слегка рассмеялся:
- Вы очень сильны, однако, в счете.
Он почувствовал, как ее пальцы чуть сильнее сдавили его руку.
- Сегодня вечером, как раз после обеда, старый Дональд застал меня
одну. Он заявил мне, что ему скучно, а потому хотелось бы побеседовать с
кем-нибудь, - со мной например. Он почти что испугал меня своей длинной
седой бородой и косматой головой. Когда мы с ним беседовали в сумерках, я
все время думала о привидениях.
- Старый Дональд принадлежит к эпохе, когда Чилькут и Белый Конь
оказались могилой для многих человеческих жизней. А от Верхушки до самого
Клондайка, мисс Стэндиш, тропа была усеяна живыми мертвецами, - произнес
капитан. - Вы встретите на Аляске много людей, вроде старого Дональда. Они
многое помнят. Вы сумеете прочесть это в их лицах - неизгладимое
воспоминание о давно минувших днях.
Мисс Стэндиш слегка наклонила голову и посмотрела на воду.
- А Алан Холт? Вы его хорошо знаете?
- Его мало кто знает хорошо. Он частица самой Аляски и порою кажется
мне более недоступным, чем далекие горы. Но я его знаю. Вся Северная Аляска
знает Алана Холта. У него имеются стада северных оленей за горами Эндикотт,
но он всегда стремится дальше, куда еще не ступала нога человека, к
последней границе.
- Он, должно быть, очень смел.
- Аляска воспитывает героев, мисс Стэндиш.
- И честных людей, не правда ли? Людей, на которых можно положиться,
которым можно верить?
- Да, и честных людей.
- Как странно, - сказала она и слегка засмеялась дрожащим смехом,
прозвучавшим, словно трель соловья. - Я никогда раньше не видывала Аляски,
но что-то такое в этих горах вызывает во мне такое чувство, будто я их знаю