"Роберт Крайтон. Камероны " - читать интересную книгу автора - Вот-вот - на Ловатт-стрит.
- У нас тут одна эта улица и есть. А как звать вашу тетушку? - Видите ли, я не помню ее фамилии, так как тетушка вышла замуж, но я узнаю дом, когда его увижу. Она протянула вознице шиллинг, и он, хоть и развозил пассажиров только по отелям, помог ей взобраться по ступенькам, что было для нее внове, ибо она никогда еще не ездила в таком экипаже, и они двинулись по серпантину вниз, в город. Гортанный говор возницы расстроил ее. Такого она не ожидала. Это был даже не акцент, а самый настоящий диалект. - У вас тут все так говорят? Он оглянулся, красный от возмущения. - А что плохого в том, как я говорю? - Плохого ничего нет. Вы говорите даже очень приятно. Как называется ваш язык? Это уже было оскорблением. - Английский! - рявкнул он. - Я говорю на языке английских королей - вот на каком. - И, размахнувшись, он огрел лошадь ударом хлыста. Мэгги видела, как на застекленных террасах гостиниц одна за другой, будто следуя некоему ритуалу, зажигались лампы. Курортный городок - это хорошо, это просто идеальное место для того, что она замышляла, подумала Мэгги, хоть еще и ни разу в таком не была. Уж конечно, что-то от шика и изысканности приезжих, от их манер откладывается и на тех, кто тут работает. Ну, кто в Питманго знает, как вести себя в ресторане? Лорд Файф, да леди Джейн, да мистер Брозкок, управляющий шахтами, да еще несколько человек, что ресторане-то ни разу не был и не сидел за столом, накрытым скатертью. А вот в Стратнейрне наверняка сотни людей, даже будь они бедны, точно полевая мышь, знают, как себя вести в таких случаях. Конечно же, люди, которые услужают богачам, на голову выше тех, кто живет там, где надо добывать себе на пропитание тяжким трудом и терпеть одни лишения. - Ну, может, и не на английском, а на шотландско-английском, что не хуже любого другого. - Злость в нем явно начала утихать. - А вообще-то, просто на шотландском. - Он еще подумал немного. - Конечно же, на шотландском. А что, спрашивается, плохого, если люди говорят на своем родном языке? - Ничего. К тому же язык этот вам очень подходит. Я ведь только спросила, все ли тут у вас так говорят. - Ни-и-и, - возмущенно запротестовал он, - только те, кто живет в Рыбачьем городе. А остальные обезьянничают всё с южан, ну, знаете, с сассенахов.* В гостиницах даже работы не получить, если говоришь по-шотландски, можете себе представить? А мы не хотим быть другими, понимаете? Мы - честные шотландцы. ______________ * Так шотландцы и ирландцы называют англичан. - Здесь и далее прим. перев. Его слова были ей как мед по сердцу. - Ну, есть у нас еще горцы. Они спускаются вниз, как наголодаются, или промерзнут, или друг с дружкой перегрызутся. Зачем они сюда приходят, понять |
|
|