"Роберт Крайтон. Камероны " - читать интересную книгу автора

Обозлившись, Джапп так хлестнул лошадь, что она галопом неслась до
самого Кауденбита. На станции любопытство взяло в нем верх над злостью, и он
спросил, куда это она отправляется на абердинском поезде.
- Искать себе мужа.
Он кивнул, будто это было самое естественное дело для шестнадцатилетней
девчонки из Питманго.
- Ага, понимаю. Что ж, могу одно сказать: мужа ты себе добудешь, это уж
точно.
- А почему так уж точно?
- Ты же всегда добиваешься, чего хочешь, правда?
- Разве не все к этому стремятся?
Мистер Джапп старательно поворочал мозгами.
- Нет, - сказал он под конец, - многие понимают, что надо смириться.
- Вот потому-то, мистер Джапп, я и не похожа на многих.
Он поднес ей саквояж к поезду и поставил его в уголок - подальше, чтобы
во время долгого путешествия на север никто не подумал, будто это ее вещь.
Саквояж был единственным, что указывало на ее связь с Питманго.

2

Она понятия не имела, как должен выглядеть тот город, куда она ехала, -
была уверена только, что сразу признает его, как увидит. Когда поезд подошел
к Стратнейрну, она протерла запотевшее стекло и попросила кондуктора снять
сверху ее саквояж.
- У вас на билете значится Инвернесс, мисс.
- Да, и все-таки, пожалуйста, снимите мой саквояж.
- Конечно, мисс, и счастливого вам отдыха. Городок этот просто
прелесть.
Все получалось, все срабатывало: и костюм из мягкого твида, и маленький
бархатный ток, чуть сдвинутый набок на ее высоко заколотых каштановых
волосах, - типичная для Нагорья шляпка, заверил ее портной в Данфермлине,
какие носят все и будут носить всегда, классическая традиционная шапочка
какого-то клана из какой-то части Нагорья, какой именно, Мэгги так и не
поняла. Ботинки у нее были новые, чистенькие: в Стратнейрне не было снега.
Со станции, находящейся вдали от берега, высоко над морем, виден весь
Стратнейрн - самое длинное, как неустанно заверяют вас, поселение или город
в Шотландии. Горы тут обрывисто вздымаются ввысь, и потому городок зажат на
узкой полоске земли между горами и водами Мори-Фёрта; во всю длину
Стратнейрна тянется одна-единственная улица, и все дома либо выходят на нее,
либо обращены к ней задами.
- Куда вас доставить, мисс?
Носильщик подхватил ее саквояж и, не спрашивая, поставил на крышу
экипажа, обслуживавшего отели.
- В "Нагорный домик", "Приют Фиддиха", "Эштонский ручей", "Королевский
гольф", "Королевский флотский", в гостиницу "Гленриддл" или в "Дюны"?
Несмотря на перепачканный углем саквояж, возница принял ее за барышню,
приехавшую на отдых.
- Видите ли, я приехала погостить к тетушке, которая живет... как
называется ваша главная улица?
- Ловатт.