"Стивен Крейн. Голубой отель " - читать интересную книгу автораникелем кассовый аппарат. Звякнул звоночек; из верхнего отверстия выскочила
карточка; на ней стояло: "20 центов". - Погода как погода,- продолжал швед.- Я не жалуюсь. - Да? - лениво протянул бармен. После второго стакана шведа прошибло слезой, дыхание у него участилось. - Да, мне такая погода нравится. Очень нравится. Подходящая погода.- Он явно вкладывал какой-то особый смысл в свои слова. - Да? - снова протянул бармен. И, повернувшись к нему боком, невидящими глазами уставился в зеркало за стойкой, по которому были выведенцы мылом завитушки, похожие на птиц, и птицы, похожие на завитушки. - Ну что же, еще, что ли выпить? - сказал щвед.- А вы не хотите? - Нет, спасибо. Я не пью,- ответил бармен. Потом вдруг спросил: - Что это у вас с лицом? Разбились? Швед тут же расхвастался: - Нет, в драке. Я в этом "Паласе", у Скалли, одного молодчика чуть на тот свет не отправил. Четверо за столом наконец-то проявили интерес к их разговору. - Кого это? - спросил один из них. - Джонни Скалли,- выпалил швед.- Хозяйского сынка. Он теперь недели две не очухается. Здорово я его отделал. Он подняться не мог. На руках в дом внесли. Выпьем? - Нет, спасибо,- сказал один из них. Компания эта была весьма любопытна по своему составу. Двое крупных местных торговцев, окружной прокурор и профессиональный шулер из тех, что именуются "честными". Впрочем, наблюдая за ними со стороны, никто не смог бы отличить тут шулера от людей более почтенных профессий. В хорошем обществе он держался так деликатно, при выборе жертв проявлял такое здравомыслие, что мужская часть населения Ромпера восхищалась им и оказывала ему всяческое доверие. Его называли джентльменом. Чувство страха и презрения, которое обычно питают к этого рода деятельности, несомненно служило причиной того, что он считал нужным так выделяться своим спокойным достоинством на фоне спокойного достоинства разных шапочников, маркеров и приказчиков. Если не считать какого-нибудь случайно подвернувшегося простофили из приезжих, этот шулер охотился только на бесшабашных пожилых фермеров, когда они, собраз хороший урожай, появлялись в городе с горделивым и самонадеянным видом, который свойствен непроходимым глупцам. До именитых граждан Ромпера время от времени доходили слухи о том, что одного-другого фермера обчистили до нитки, но они лишь презрительно посмеивались над очередной овечкой, и если вспоминали о волке, то с чувством гордости, ибо им было известно, что он не посмеет посягнуть на их мудрость и отвагу. Кроме того, у шулера была законная жена и двое законных детей, которые жили со своим примерным супругом и отцом в хорошеньком загородном коттедже. Это обстоятельство пользовалось широкой известностью и стоило кому-нибудь хотя бы вскользь, намеком коснуться некоторых несообразностей в моральном облике этого человека, как остальные дружным |
|
|