"Кэтрин Коултер. Невеста-соперница ("Невеста" #9) " - читать интересную книгу автора Холли снова насторожилась. Плотно сжатые губы леди Лидии казались
бескровной прямой линией. Выдержав паузу, она кивнула: - Да, я умею ценить людей по достоинству. А вы, мисс Каррик? Решили выскочить за Джейсона? Мой бедный милый мальчик нуждается в хорошей, порядочной девушке, сильной девушке с железными нервами. Да, это, возможно, самое главное требование, которое я предъявляю к его будущей жене. - Почему, мэм? Он настолько деликатен по натуре? - О нет, дело вовсе не в этом. Итак, надеюсь, ваши нервы крепче каретного колеса? - Да, мэм. Но в чем дело? - Оба моих прекрасных внука, к величайшему сожалению, джентльмены до мозга костей. Жена Джейсона должна уметь уберечь мужа от всех потаскух, которые ему прохода не дают, намереваясь попользоваться его денежками. Леди Лидия бросила взгляд в сторону Корри, глазевшей на нее с открытым ртом. - Что это с тобой, Кориандр? Ты походишь на вытащенную на берег форель. Ужасно непривлекательно. И муж наверняка не захочет тебя видеть! Учти это, человек он брезгливый. Корри поспешно захлопнула рот. - Я многое могла бы рассказать о жене моего Джеймса, - продолжала леди Лидия, - но главное одно. Она крепче самой толстой дубовой ветки. Джеймс редко предпринимает что-то без ее совета. Знает, что она его защитит. Приучилась закрывать мужа собой, когда леди бросались к его ногам, чтобы привлечь внимание наследника графа Нортклиффа. Но Кориандр повторяет, что, кроме внимания, им нечего ожидать от него, да и то если это внимание уделено - Бабушка, мисс Каррик вовсе не собирается за меня замуж. Мы едва знакомы, - смешался Джейсон. - Всегда считала, что лучшие браки заключаются между людьми, которые едва знакомы, - отрезала вдова. - Взгляни на себя, дорогой мальчик: ни одна женщина в здравом уме не станет преследовать тебя. А вот бедный Джеймс... Граф громко откашлялся. Вдова презрительно фыркнула. Джейсон никак не мог понять, почему она еще не уничтожила Холли. Но поскольку чай еще не пили, у бабки вполне хватит времени передумать и решить, что Холли - такая же мерзкая шлюха, как невестка и Корри. - Но почему же ты так грязен, мальчик мой, если не гонялся за ней по всему саду? - И она успела поймать меня и забросать грязью? - Совершенно верно. - Мне очень жаль, бабушка. Ты же знаешь, я купил Лайонз-Гейт и работал там сегодня. Просто не было времени переодеться. Извини меня. - Работал? Как простолюдин? - Да, мэм. Леди Лидия приняла чашку чаю из рук невестки. Дуглас незаметно наблюдал за матерью. Та несколько раз качнула чашку, отчаянно желая выразить недовольство чаем и пирожными. Но она знала, что в этом случае ее больше не пригласят, пока сама потаскушка не согласится принять свекровь, а к тому времени она уже успеет сойти в могилу. Холлис обходил присутствующих с красивым большим подносом, наполненным булочками, лимонными пирожными, крохотными кексами с кунжутом и маленькими |
|
|