"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

- Вы хотите знать, мое ли семя прорастает у них в животах?
Герцог пожал плечами.
- Это не имеет значения. Значение имеет только одно - чтобы у тебя
остались законные наследники, а не бастарды.
- Ах, - сказал Грэлэм, кисло улыбаясь, - я все ждал, когда же вы мне
сообщите о подлинной причине вашего визита в Вулфтон. Это, конечно, вовсе не
значит, что я не рад приветствовать вас здесь.
На мгновение герцог умолк. Они остались одни в большом зале и теперь
сидели перед умирающим огнем друг против друга. С огромных столов на козлах
уже убрали остатки пищи, которая прежде была навалена горами. Жонглеры,
нанятые Грэлэмом, мирно почивали, как и все люди Грэлэма и герцога.
- Я получил известия от Эдуарда, - сказал герцог. - Он и Элинор все еще
в Сицилии. Я несу ответственность за его детей, пока они в отлучке, а Англия
расплачивается за его, любовь к приключениям, расплачивается звонкой
монетой.
- Я ведь уже внес свою долю, верно?
- Да, сынок.
- Все это потому, мой герцог, что король полагается на вашу силу и
чувство чести. Эдуарду нет нужды возвращаться в Англию и сражаться за свой
трон. Бароны довольны. Англия живет в мире. Он узнал горечь разочарования в
Святой Земле, и если ему хочется путешествовать, чтобы ублаготворить себя и
собраться с силами, пусть путешествует.
Герцог вздохнул и поднял руку, испещренную старческими пигментными
пятнами.
- Все так, - согласился он, - Эдуард вырос и стал прекрасным и
достойным мужем. Люди следуют за ним, доверяют ему. Когда-то я опасался, что
он останется слабым и нерешительным, как его бедный отец.
Грэлэм спокойно ответил:
- Как вы ни ненавидели Саймона де Монфора, но ведь от него Эдуард
научился искусству управлять страной. Потому-то мы и не дрогнули в Святой
Земле. Теперь уже ни у кого нет сомнений в том, что Эдуард может быть
королем и ему можно доверять и подчиняться. К тому же он отважный воин.
- Знаю.
Герцог покачал седой головой.
- Я состарился, Грэлэм, и меня очень утомила ответственность.
- А я все еще утомляю вас разговорами, хотя уже глубокая ночь. Может
быть, милорд, - предложил Грэлэм, блестя темными глазами, - прежде чем вы
отправитесь на покой, вы мне скажете, какова причина вашего визита.
- Я нашел тебе жену, - произнес герцог, испытующе глядя рыцарю в глаза.
Грэлэма не удивили эти слова. За последние пять лет герцог Корнуоллский
несколько раз предлагал ему в жены богатых наследниц. Он склонил голову,
глядя на герцога, и ничего не ответил.
- Ее зовут Джоанна де Морлэ, она дочь графа Лестера. Молода, миловидна,
богата, но что важнее всего, кажется, сможет быть хорошей матерью и даст
тебе потомство. На этот раз ты женишься, Грэлэм де Моретон, и породишь
детей, которые унаследуют Вулфтон.
Грэлэм продолжал безмолвствовать, глядя на пепел в камине.
- Ты все еще думаешь о дочери сэра Ричарда де Эвенилла,а?
- Нет, - ответил рыцарь. - Разве вы забыли, милорд, что леди Чандра
вышла замуж за сэра Джервэла де Вернона? Он не такой, как я, сумел ее