"Кэтрин Коултер. Ночной ураган " - читать интересную книгу автора

- Проклятый англичанишка, - со злостью сплюнул Миммс.
Он здесь! Руки девушки задрожали от внезапного волнения.
- Сейчас поднимусь наверх, Миммс.
- Кто такой этот Юджин?
- Не важно.
Джинни запихала толстую косу под вязаную шерстяную шапку, выдернула из
штанов рубашку, чтобы скрыть грудь, и, подойдя к узкому зеркалу, висевшему
над комодом, увидела загорелое и довольно приятное лицо, вполне, как она
надеялась, мужское. Поворачивая зеркало, она ухитрилась осмотреть себя с
головы до ног. Да, настоящий мужчина, никакого сомнения.
Девушка повесила зеркало обратно, подняла глаза и заметила, как
ошеломленно смотрит на нее Миммс, покачивая головой.
Джинни, ничего не объясняя, прошла мимо с высоко поднятой головой.

Глава 2

Алек стоял на палубе балтиморского клипера, восхищаясь изящными
формами, изгибами носа и кормы, высокими тонкими мачтами, грациозными
обводами бортов. Парусина высшего качества, снасти из лучших пеньковых
канатов, а дерево - надежный полированный дуб, какого ему давно не
приходилось видеть. Насколько это судно отличается от остальных современных
кораблей, с прямыми бортами и почти плоским днищем!
На палубе сидели обедающие работники, подозрительно косясь на
незнакомца, весьма странно одетого для посещения подобного места: высокие
черные сапоги, до блеска отполированные Пиппином, узкие облегающие лосины,
полотняная рубашка и свободная светло-коричневая куртка. Голова не покрыта.
И полон нетерпения поскорее встретиться с мистером Юджином Пакстоном.
- Настоящий щеголь! - презрительно бросил Минтер, глазея на элегантного
джентльмена.
- И проклятый англичанишка, - добавил кто-то. - Думает, у него весь мир
в кармане!
- Неужели не помнит, как мы накрутили им хвост всего пару лет назад?
Короткая у них, видать, память.
Миммс, откусив от сандвича с сардиной, проворчал:
- Мисс Юджинию от него удар хватит. Или истерика.
- Это в ее мужской одежде-то? Сомневаюсь, - возразил Минтер.
Миммс, настоящий великан, крепкий и куда более неподатливый, чем кусок
высушенной на солнце воловьей кожи, всего лишь взглянул на него, но с
достаточно ясным выражением, которое Минтер весьма верно истолковал как
предупреждение заткнуться и не совать нос куда не просят, если владелец
этого самого носа не желает проглотить оставшиеся зубы.
Алек слышал тихие голоса мужчин и не без основания предположил, что
именно он был предметом разговора, причем вряд ли лестного для него. Где же
этот проклятый Пакстон?
- Лорд Шерард?
Голос был низким, мелодичным и совсем юным.
Медленно обернувшись, Алек увидел стройного молодого джентльмена, на
вид не более восемнадцати лет, в мешком висевшей одежде. Шерстяная шапка
была надвинута низко на лоб.
- Да, я лорд Шерард, - приветливо ответил Алек, подходя ближе и