"Кэтрин Коултер. Ночной ураган " - читать интересную книгу автора - Проклятый англичанишка, - со злостью сплюнул Миммс.
Он здесь! Руки девушки задрожали от внезапного волнения. - Сейчас поднимусь наверх, Миммс. - Кто такой этот Юджин? - Не важно. Джинни запихала толстую косу под вязаную шерстяную шапку, выдернула из штанов рубашку, чтобы скрыть грудь, и, подойдя к узкому зеркалу, висевшему над комодом, увидела загорелое и довольно приятное лицо, вполне, как она надеялась, мужское. Поворачивая зеркало, она ухитрилась осмотреть себя с головы до ног. Да, настоящий мужчина, никакого сомнения. Девушка повесила зеркало обратно, подняла глаза и заметила, как ошеломленно смотрит на нее Миммс, покачивая головой. Джинни, ничего не объясняя, прошла мимо с высоко поднятой головой. Глава 2 Алек стоял на палубе балтиморского клипера, восхищаясь изящными формами, изгибами носа и кормы, высокими тонкими мачтами, грациозными обводами бортов. Парусина высшего качества, снасти из лучших пеньковых канатов, а дерево - надежный полированный дуб, какого ему давно не приходилось видеть. Насколько это судно отличается от остальных современных кораблей, с прямыми бортами и почти плоским днищем! На палубе сидели обедающие работники, подозрительно косясь на незнакомца, весьма странно одетого для посещения подобного места: высокие черные сапоги, до блеска отполированные Пиппином, узкие облегающие лосины, И полон нетерпения поскорее встретиться с мистером Юджином Пакстоном. - Настоящий щеголь! - презрительно бросил Минтер, глазея на элегантного джентльмена. - И проклятый англичанишка, - добавил кто-то. - Думает, у него весь мир в кармане! - Неужели не помнит, как мы накрутили им хвост всего пару лет назад? Короткая у них, видать, память. Миммс, откусив от сандвича с сардиной, проворчал: - Мисс Юджинию от него удар хватит. Или истерика. - Это в ее мужской одежде-то? Сомневаюсь, - возразил Минтер. Миммс, настоящий великан, крепкий и куда более неподатливый, чем кусок высушенной на солнце воловьей кожи, всего лишь взглянул на него, но с достаточно ясным выражением, которое Минтер весьма верно истолковал как предупреждение заткнуться и не совать нос куда не просят, если владелец этого самого носа не желает проглотить оставшиеся зубы. Алек слышал тихие голоса мужчин и не без основания предположил, что именно он был предметом разговора, причем вряд ли лестного для него. Где же этот проклятый Пакстон? - Лорд Шерард? Голос был низким, мелодичным и совсем юным. Медленно обернувшись, Алек увидел стройного молодого джентльмена, на вид не более восемнадцати лет, в мешком висевшей одежде. Шерстяная шапка была надвинута низко на лоб. - Да, я лорд Шерард, - приветливо ответил Алек, подходя ближе и |
|
|