"Кэтрин Коултер. Ночной ураган " - читать интересную книгу автора

головы Алека, с двумя окнами, выходящими на корму, и элегантно обставленную,
с привинченным к полу столом, широкой койкой и резным письменным столом
красного дерева. У переборки стояли полки, уставленные книгами: морскими
руководствами, историческими трактатами, картами, лондонскими газетами,
полным собранием "Британского морского альманаха" и учебниками Холли. Каюты
отца и дочери соединяла смежная дверь. Каюта Холли была гораздо меньше, но
это не имело значения, поскольку девочка только спала там. Она даже играла в
каюте отца по вечерам, потому что тот редко расставался с дочерью.
- Садись. Что у нас сегодня, Клегт?
- Свежая треска, капитан. Олли поймал сегодня добрую дюжину. Вареный
картофель, чтобы мисс Холли была здоровой, как настоящая морская крыса, и
последняя фасоль. Благодарение Богу, завтра мы придем в порт, иначе
маленькая леди обломала бы себе зубы о солонину и сухари.
Алек давно обнаружил, что, когда Холли бывала на борту, стол капитана
значительно улучшался. Правда, девочка не вымыла руки, но ведь и он этого не
сделал.
Девочка ела медленно и вдумчиво, как делала все, и Алек выжидал, зная,
что после нескольких глотков Холли захочет поговорить, вернее, послушать,
что скажет он.
Как раз перед седьмым глотком девочка объявила:
- Расскажи о балтиморских клиперах, папа.
Они уже несколько раз беседовали на эту тему, но Холли никогда не
уставала слушать про клиперы. Алек съел кусочек трески и пригубил вино:
- Ну, как я и рассказывал тебе, хрюшка, балтиморский клипер - не что
иное, как двухмачтовая шхуна. Он узкий и быстроходный, а мачты на добрых
пятнадцать футов длиннее, чем у баркентины. Все клиперы маленькие, как ты
помнишь, не больше ста футов в длину, с широкими, ничем не загроможденными
палубами. И у них очень низкая осадка.
Холли выпрямилась, упершись локтями в стол и положив подбородок на
сложенные руки.
- Это верно, папа. Он не слишком хорош в Северной Атлантике, ведь там
так часто бывают штормы. Волны будут захлестывать палубу, а под напором
ветра мачты сломаются. Зато он может маневрировать так быстро, что ни
фрегат, ни бриг, ни сноу, ни барк не смогут его догнать.
- Правильно. Клиперы очень легки и могут лететь по волнам быстрее
альбатроса. Наше Британское Морское министерство ненавидит балтиморские
клиперы, и недаром. Американские каперы, особенно капитан Бойль, наголову
разбили наших парней во время войны/ А теперь ешь, Холли.
Холли нетерпеливо прожевала картофелину:
- А они тоже ненавидят нас, папа? В конце концов мы англичане.
- Будем надеяться, не так, как раньше, но не ожидай, что балтиморцы
будут приветствовать нас с распростертыми объятиями, хрюшка. Я как-то
говорил тебе, что им удалось не пустить в город британские войска, у
вашингтонцев ничего не вышло, так что теперь между этими городами существует
соперничество.
- О, они будут приветствовать тебя, папа. Джентльменам ты понравишься,
потому что умнее и остроумнее тебя нет никого на свете. А леди будут
преследовать тебя, потому что ты так красив и очарователен.
- Ты будешь есть или нет, Холли?
Алек настаивал, чтобы девочка после обеда спала и, стойко вынеси