"Кэтрин Коултер. Наследник " - читать интересную книгу автора

Граф вскочил и гневно закричал:
- Что такое вы говорите, Брэнион, черт бы вас побрал! Ведь девчонке
всего восемнадцать! Ее мать заверила меня, что у нее достаточно широкие
бедра и что она сможет нарожать мне кучу детей. Я сам осматривал ее, и хотя
она не велика ростом, чтобы обхватить ее бедра, нужны длинные руки. Ее мать
родила шестерых детей, и четверо из них - мальчики. Проклятие, я выбрал ее
потому, что она была молода, и потому, что поверил ее матери. Я не потерплю
такого обмана! Вы, должно быть, ошиблись.
Родители позволили этому человеку осматривать свою дочь? Позволили ему
ощупывать ее бедра? Господи, как тошно при одной мысли об этом!
- К сожалению, милорд, молодость графини, равно как и ширина бедер, не
играет никакой роли в этом случае. У этой молодой леди больше не будет
детей - ни мальчиков, ни девочек.
"Господи, как же я его ненавижу! Мой долг - бороться за человеческую
жизнь, а я готов убить его своими руками. Бедная моя Энн! Ты для него ничего
не значишь, как и Магдалена. И теперь у него будет еще одна дочь, которую он
никогда не признает и которую, возможно, сошлет в какое-нибудь отдаленное
имение, с глаз долой. Что ж, по крайней мере тебе, Энн, не придется больше
выносить его супружеские притязания".
Граф резко отвернулся и длинно выругался. Он не слышал, как доктор тихо
вышел из библиотеки и отправился в спальню на верхнем этаже - состояние
роженицы требовало заботы и тщательного ухода.

Глава 3

АРАБЕЛЛА

Лондонский дом Страффордов, 1810 год

Глядя поверх очков, сэр Ральф Уигстон скорбным тоном бубнил заученные
выражения соболезнования. Он старался вспомнить малейшие детали короткого
сообщения из министерства, свято уверенный в том, что эти подробности важны
не столько для молодой вдовы, сколько для самого покойного графа.
Последний из графов Страффордов был выдающимся человеком - все
признавали в нем недюжинный ум, его почти сверхъестественную способность
читать чужие мысли и раскрывать коварные козни врагов. Он всегда шел на риск
там, где любой другой давно махнул бы рукой и сдался без боя. Он был смел и
отважен и погиб в бою, как и подобает бесстрашному командиру, отдавая
приказания и увлекая за собой солдат. Он был гордым, непреклонным, властным
и требовал безоговорочного повиновения, но так и должно было быть. Это был
человек, внушающий доверие, уважение, - человек, за которым любой последовал
бы без разговоров. Солдаты обожали его. Его смерть стала для всех
невосполнимой потерей.
Но граф Страффорд мертв, и теперь сэру Ральфу ничего не оставалось, как
только упражняться в красноречии, выражая соболезнования его вдове, которая
выглядела очаровательно в своем черном траурном платье. Не хотелось бы,
чтобы кто-нибудь обвинил его в принижении достоинств и заслуг покойного
графа. Особенно его хорошенькая вдовушка.
Сэр Ральф откашлялся, переходя к наиболее скорбной части своего
повествования.